今日は終日通訳業務。本来なら、ある程度睡眠をとって対応するけど、今日締め切りの翻訳もあり、結局昨日から今日にかけて、ほぼ徹夜。
今日の通訳業務がある程度勝手を知っている内容だったのが幸い。
古い話で恐縮だけど、今日は標記のことが思わず頭に浮かんだ。
阿佐田哲也(本名 色川武大)氏は作家であるとともに、麻雀界でも有名だった方。アサだテツヤだ、がそのままペンネームになった。
色川武大氏: https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%89%B2%E5%B7%9D%E6%AD%A6%E5%A4%A7
本来は避けたいけど、アサだテツヤだ、を地で行ったわ。
明日は東海地方へ出張。
さて、徹夜(する)については文脈により、いろいろな言い方がある。stay awake all night, stay up all night 等。
徹マン(徹夜マージャン)は play mahjong all night。
例文: As a result, I had to stay awake all night yesterday to finish a translation and prepare for interpreting. (結果として、昨日は翻訳を終わらせ、通訳の準備をするため、徹夜しなければならなかった)