今回の通訳業務、技術者がドイツ人。
ドイツ人は英語がわかりやすいと言われているけど、もちろん人による。今回の場合、発音が若干不明瞭なところがあり、時々注意が必要。まあ、英語のネイティブでない人で、発音が不明瞭だったり、母語なまりがあったりする人は珍しくはないけど。
今回の通訳業務は場所が工場。日にもよるけど、かなり待ち時間が長く、拘束時間もそれに伴って長い。救いは、事務所にパソコンを持ち込めること。そこで適宜メールのチェック等が可能。
今回の通訳業務、技術者がドイツ人。
ドイツ人は英語がわかりやすいと言われているけど、もちろん人による。今回の場合、発音が若干不明瞭なところがあり、時々注意が必要。まあ、英語のネイティブでない人で、発音が不明瞭だったり、母語なまりがあったりする人は珍しくはないけど。
今回の通訳業務は場所が工場。日にもよるけど、かなり待ち時間が長く、拘束時間もそれに伴って長い。救いは、事務所にパソコンを持ち込めること。そこで適宜メールのチェック等が可能。