LGBTQ+を含む全ての人の平等な権利とそれぞれの幸せを歌い、アンチを撃退する、簡単に言うとそんな歌です。
この曲のMVは出演メンバーが本当に豪華で、ポジティブなメッセージがカラフルな世界観によく現れています。とても面白いのでぜひ見てほしいです。

MV公開時の日本語字幕が割と攻めていて面白かったので、少しそちらに寄せて訳してみます。

*

You are somebody that I don't know
But you're takin' shots at me like it's Patrón
And I'm just like, damn, it's 7 AM
Say it in the street, that's a knock-out
But you say it in a Tweet, that's a cop-out
And I'm just like, "Hey, are you okay?"

私にとってあなたは知らない人。
でも私のことを攻撃してくるよね。
まじ?まだ朝7時だよ?って感じ。
街中で言うならKO並みの衝撃だけど、
あなたはツイートするだけでしょ。それって無責任。
ねぇ、頭大丈夫そ?って感じ。

And I ain't tryna mess with your self-expression
But I've learned a lesson that stressin' and obsessin' 'bout somebody else is no fun
And snakes and stones never broke my bones

あなたの自己表現を否定するつもりはない。
でも、誰かに取り憑かれてストレスを感じるのは楽しくないって学んだの。
蛇も石も私を傷つけられない。

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on my gown?
You need to calm down

ねぇだからさ、
落ち着いて。声がデカくてうるさいよ。
ちょっとやめてよ、私のガウンを踏まないでくれる?
落ち着いてよ。

You are somebody that we don't know
But you're comin' at my friends like a missile
Why are you mad when you could be GLAAD? (You could be GLAAD)
Sunshine on the street at the parade
But you would rather be in the dark ages
Makin' that sign must've taken all night

私たちとってあなたは知らない人。
でも私の友達に向かってミサイルみたいに攻撃してくるよね。
なんでそんなに怒ってるの?幸せにだってなれるのに。
(GLAADの一員にもなれるのに *Gay & Lesbian Alliance Against Defamationの略)
街のパレードに太陽が降り注ぐ。
でもあなたは暗黒の時代にいた方がいいみたい。
そんな看板を作るのに一晩中かかってるんだよね。

You just need to take several seats and then try to restore the peace
And control your urges to scream about all the people you hate
'Cause shade never made anybody less gay

一旦座って平和を取り戻してみたらどうかな。
嫌いな人全員に向かって叫びたくなる衝動をコントロールした方がいいよ。
だって、暗闇には絶対ゲイをやめさせられない。

So oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down, you're being too loud
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop, like can you just not step on his gown?
You need to calm down

ねぇだからさ、
落ち着いて。声がデカくてうるさいよ。
ちょっとやめてよ、彼のガウンを踏まないでくれる?
落ち着いてよ。

And we see you over there on the internet
Comparing all the girls who are killing it
But we figured you out
We all know now we all got crowns
You need to calm down

インターネット上のあなたが見える。
いけてる女の子全員を品定めしてる。
でも私たちはあなたのことぐらいお見通し。
私たちはそれぞれみんな王冠を手に入れたんだから。
だから落ち着いて。

Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down (You need to calm down)
You're being too loud (You're being too loud)
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh (Oh)
You need to just stop (Can you stop?)
Like can you just not step on our gowns?
You need to calm down

ねぇだからさ、
落ち着いて。声がデカくてうるさいよ。
ちょっとやめてよ、私たちのガウンを踏まないでくれる?
落ち着いてよ。

*