DEANFUJIOKA 作詞作曲歌唱の

クリスチャン・ソング

 "Legacy" を翻訳してみました。


キリスト教系のレコード会社ではなく、

一般のレコード会社から

クリスチャン・ソングを出すのって

日本じゃ珍しいですよね。



聖書からの引用箇所は、

聖書に馴染みのないかたに

少しでも感じが伝わるよう

意訳したので、


原文どおりの意味が

知りたいかたは、

キリスト教会に通ってね。

(放り投げw)


新約聖書の


ローマ人への手紙

7章14節~8章29節と、


ルカによる福音書

22章54節~62節、


ヨハネによる福音書

21章15節~17節が


主な引用箇所です。



まず歌詞全体の大意から。


自分の罪が神に赦されたという

確信がもてず、

生きることが

なぜこんなに苦しいのか、

わからないことだらけ。


それでも1つだけわかるのは、

キリストこそ自分の家だということ。

その家に帰る日まで生きることを、

与えられた十字架として

背負います。



ここから先が全訳です。



◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇


"Legacy"


私があなたを最も必要としていたとき、

あなたは私をご覧になっていました。

私が膝をつき祈っていると、

あなたはそれを聴いて下さいました。

その日から私は信仰を与えられました。

あなたにもっと近づきたいと願いました。

けれどあなたは

どこにいらっしゃるのですか?

約束は破棄されたのですか?

私をお見捨てになったのですか?


孤独の淵から泣き叫ぶたび、

なぜだかわからないけれど、

それでもあなたについて行きたいのです。

わかるのは、

あなたこそ私の家ということだけ。

愛がそうさせたのです。

与えられた十字架を私は背負います。

この世界のどこに住んでいても、

たとえ私の罪が赦されないとしても。


惨めさと孤独の底にあって

二度と光をみることはないと思いました。

再びあなたに愛されることもないと。

あなたは私の生きようとする理由です。

それでもこの世界で自分のしていることに

なんの意味があるのかがわかりません。

誰もがその痛みに

気づかないふりをします。

あの頃のように、もう一度、もう一度、

私はあなたを愛します。

私はあなたを愛します。

私はあなたを愛します。


雨のなか道に迷い、

どんどん落ちていくのに

何も見えないまま

空しく手をのばすばかり。

私にはもはや帰るすべがありません。

そのとき見えた人影、

あれはあなたでしたか?

あなたは私のうえに真理の光を注ぎ、

はるか高みへと引き上げて下さいます。

私が知りたいと待ち望む天の御国へと。


ああ主よ、帰る道を教えて下さい。

愛する主よ、あなたこそ私の家。

ああ主よ、帰る道を教えて下さい。

愛する主よ、あなたこそ私の家。


あなたの御業(みわざ)が

語り継がれますように。



◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇



僕が1~2年前Twitterをやっていた頃

投稿した翻訳に加筆訂正しました。

以前のはサビの訳も間違ってたアセアセ



以前の訳を読み返すと

下手で恥ずかしいけど、

それだけこの1~2年の間に

僕の英語が上達したってことですね。


ありがとう、

NHK📻️ラジオ英会話講座さま。

僕の英語の勉強はこれ以外は

英語で日記をつけてます。


↓関係ないけど、
 僕の妄想上の恋人、SWEETの
 現在の写真を載せておきます。

 同じ歌手のAppleって歌も好きなのでw
 あれも歌詞の最後は聖書からの引用。
 ♪もう思い患わない♪