昨天在學德語時 ,
看見有人將“tut mir leid ”翻譯成了“很遺憾,不是我的錯。”
(ps:一般都翻譯為“對不起/我很抱歉”之類的。
用日語的話是:
ごめんなさい)
當時就忍不住笑了出來^^
第一反映就是 这人太強勢了吧 這麼霸道

不過,後來又想了想。。。
有時候 在我們說對不起時, 也有會在心裡想者“其實,这不是我的錯”
就是那種明明不是我做錯的事情,可是礙於對方xx,我又不得不向對方說對不起的情況。。。
呵呵,不知道,大家有沒有過,反正我是有過的。
所以我以後要是遇到這種狀況的話,我一定會對對方說“tut mir leid”