昨日の記事についての質問が多数来ました
読んでない人はこちら ⇒ 努力より前に成功があるのは?
でもって、質問された内容ですが
英語で成功はsuccessです
努力はeffortです
辞書がアルファベット順ならeの方が先ですけど・・・
こんなが数通来ました。
自分で調べろや!
と口の悪いオイラ。
これについて調べましたオイラ
対して仕事もしてないオイラは暇人なので調べる時間があります
恐らく質問してきた人は忙しい毎日を送っていることでしょう。
で、原文です
The only place where success comes
before work is in a dictionary.
です
要するに
成功はsuccess
努力はwork
ってことです。
workは労働とか作業、努力と訳すときもある
地道な労働的な感じで言ったんでしょう
それを訳すときに日本人の意味的に分かりやすい努力という
言葉を使っただと思われる
まー、細かいことを気にせずにいい言葉だからいいんじゃねー
つーことで終わり
動画関係ないけど、海にしといた癒されて