成功はsuccess 努力はeffort なのになんで? | My life is surfing(仮)

My life is surfing(仮)

サーフィンのこととか書いてるブログです! 
他にもサーフィンのオススメ商品を楽天などから選んで紹介しています。
ブログ内に楽天やヤフー等のショップリンクがありますのでご了承ください。

まいど


昨日の記事についての質問が多数来ました


読んでない人はこちら ⇒ 努力より前に成功があるのは?


でもって、質問された内容ですが


英語で成功はsuccessです

努力はeffortです

辞書がアルファベット順ならeの方が先ですけど・・・



こんなが数通来ました。



自分で調べろや!


と口の悪いオイラ。



これについて調べましたオイラ

対して仕事もしてないオイラは暇人なので調べる時間があります

恐らく質問してきた人は忙しい毎日を送っていることでしょう。



で、原文です



The only place where success comes
before work is in a dictionary.


です


要するに

成功はsuccess

努力はwork

ってことです。



workは労働とか作業、努力と訳すときもある

地道な労働的な感じで言ったんでしょう


それを訳すときに日本人の意味的に分かりやすい努力という
言葉を使っただと思われる


まー、細かいことを気にせずにいい言葉だからいいんじゃねー


つーことで終わり


動画関係ないけど、海にしといた癒されて