直訳すると「かゆい足」ですが、
英語のイディオムでは――
「落ち着かない」「どこかへ行きたくてウズウズする」 という意味になります。
旅に出たくてムズムズする気持ちや、同じ環境に飽きて変化を求める心境を表す表現です。
使い方と例文
-
旅心がむずむず
-
“I’ve got itchy feet—I want to book a flight to Bali.”
(旅に出たくてしょうがない。バリ行きのチケットを予約したいよ)
-
-
環境を変えたいとき
-
“After five years in the same company, he’s getting itchy feet.”
(同じ会社に5年もいるから、そろそろ新しいチャレンジがしたくてウズウズしている)
-
-
ポジティブにも使える
-
“A bit of itchy feet can be good—it pushes you to grow.”
(落ち着かない気持ちも悪くない。成長への原動力になるからね)
-
“Itchy feet” を感じたら
-
気分転換の小旅行を計画
週末プチトリップや日帰りドライブでリフレッシュ。 -
新しい趣味や勉強を始める
旅先の文化や言語をオンラインで学んでみるのもおすすめ。 -
環境を少し変えてみる
カフェの席を変えたり、仕事場のレイアウトを調整するだけでも気分が変わります。
“itchy feet” は、「変化を求める自分」に気づかせてくれるサインでもあります。
次にムズムズしたら、小さな一歩を踏み出してみてくださいね!




