来日から、1年9ヶ月の寧さんですが、相変わらず日本語能力は向上しておりません
先日、事務所にやって来た寧さん
「インズください」
は?
「インズください」
インズ?
「インズ」
インズ?何?
「黒い水です」
………………………………あ~!インク?
「そうです」
そうですじゃ、無いですよね
日本人スタッフの想像力だけが、スキルアップしているので、寧さんは日本語が通じたと、勘違いしています
日本人スタッフに指示されて、取りに来たんでしょうから、指示された『インク』って単語位は、いい加減正確に伝えてください
先日は『バケツ』が解らなくて、日本人スタッフに怒られてました
来日半年の馬さんに、バケツを知っているか聞いてみると、解らないとの返事でしたが、みずを入れる手で持てる…と、説明している途中で、すぐに理解しました
『バケツ』の単語は知らないけど、説明の長文は理解できている訳ですよね?
ついでに「中国でも掃除に使います」のお返事までもらいました
馬さんとは、ちゃんと会話が、成立するんですけどね…