昨日ジュンスの

横浜スーパーアリーナのDVD観ました!

 

 

早くライブ行きたい!と思わせられる♡

 

 

あれ何で韓国字幕と思ったら

 

これは韓国で発売があったのかな。

 

 

ああ楽しい舞台だなと。

 

「?」

 

 

ジニータイム

字幕を見て気が付いた。

 

 

翻訳者さま・・・。

 

若者とそうでない人をちゃんと

区別して翻訳なさってた。

 

 

若い娘さんへの「あなた」はあなたですが

 

年上のお姉さまへのあなたの翻訳は「先輩様」

 

 

そんなこと言ってないじゃーんって

思いながら

 

この方が韓国的にしっくりくるのか?

 

 

面白いな。

 

 

 

しかし、こういうの見てると

 

しみじみ

早くライブ行きたい。

 

 

ソンベニムは待ってます。