昨日ジュンスの
横浜スーパーアリーナのDVD観ました!
早くライブ行きたい!と思わせられる♡
あれ何で韓国字幕と思ったら
これは韓国で発売があったのかな。
ああ楽しい舞台だなと。
「?」
ジニータイム
字幕を見て気が付いた。
翻訳者さま・・・。
若者とそうでない人をちゃんと
区別して翻訳なさってた。
若い娘さんへの「あなた」はあなたですが
年上のお姉さまへのあなたの翻訳は「先輩様」
そんなこと言ってないじゃーんって
思いながら
この方が韓国的にしっくりくるのか?
面白いな。
しかし、こういうの見てると
しみじみ
早くライブ行きたい。
ソンベニムは待ってます。