「ああ、日本人なの?でもまた、何故ポーランド?」
これは幾度となく、それこそ、数百回どころか、恐らく千回以上は耳にした質問。
この質問に対する回答としてはいくつかの定型文のようなものがあり、質問してきた相手に応じてそれを使い分けるのであるが、「自身は学生時代に所謂バックパッカーなるものをしていたことがあり、旅の途中のとある国で魅力的なポーランド人の女性と出会って意気投合し、数年間の遠距離恋愛を経た後、結婚を機に彼女の母国に移住という、21世紀となった今では大して珍しくもなければ格好よくもない経歴を持つのである云々」ということをかいつまんで話すと、大概の人は納得してくれるのである。
勿論これは作り話などではなく、脚色もされていない実話であるのだが、ただ、それで「ハッピーエンド」であったのかと言えばそういうわけではなく、「国際結婚にありがちな『文化の違い』や『意見の不一致』等々も重なり、その結婚自体は非常に短い「ポーランド第一章」として数年で幕を閉じたのだが、仕事や友人関係も含めて既に生活の基盤が殆どが既にこちらにあったため、『もう少しだけここ留まって、人生をやり直すための足場でも作ろうか』などと考えている内に現在のパートナーである別のポーランド女性と関係を持つようになり、転居、転職等々を経験し、気が付いてみれば9年という年月が過ぎ去っていたのである」という定型文の後半を知る人と知らぬ人が半々程。
「半々程」であるのは、敬虔なカソリック教徒など田舎に閉じこもって、まっ黄色な顔をしたヨハネ・パウロ二世のプロマイドなどを拝んで有難がっていれば良いのであるが、都市部にも宗教的観点から離婚を良しと思わない人が少なからずはいるので、そういった話をしても大丈夫な相手であると判断した上で自身が「バツイチ」である事実を打ち明けないと、割と面倒なことになるからである。
ところで、この国の離婚手続きの面倒なことは、結婚手続きの比ではないことを忠告しておく。日・ポのカップルでまだ未婚の方々は、よく考えた上で将来のことを決めるべき。誰もが猫をかぶっているなどと言うつもりは一切ないものの、「蓋を開けてみれば...」という話は日本人、ポーランド人同士の結婚でもよくあることなので、余程の理由がない限り教会婚などは考えず、市民婚だけにとどめておいた方が良い。
ちなみに、日本に戻ることを考えたことがないと言えば大嘘になるが、いかんせん自身は怠惰で面倒臭がりであるため、こちらのざっくばらんな社会に慣れしまった以上、礼儀作法やらしきたりやらで雁字搦めになっている日本社会に簡単に戻れるわけもなく(というよりは、普通の会社員生活に戻る努力ができるわけもなく)、「外国かぶれの変なヤツ」として後ろ指を指されながら狭苦しい思いをするよりは、周囲とは全く違う外見であるがために何をしようが結局奇異に見えてしまう「明らかに余所者」の身分でいた方が楽であるというのもあって(自身は物心ついたころから「変わった子」であったので、奇異の目で見られることには慣れっこであるのだが、悪意を持って「変人」扱いをされることを快くは思わない)、現実的かつ本格的に帰国を考えたことは今の所一切無い。
なにはともあれ、「住めば都」とはよく言ったものである。外国に出ること自体は中学生の頃からぼんやりと考えていたことであるとはいえ、上記にあるような形で、それこそ、特別に興味や親近感を抱いていたわけでもないポーランドという国に落ち着くとは思ってもおらず、偶然に偶然が重なった結果、日本の都会育ちの自身が、このような「地の果て」に根を生やしてしまったわけである。現実は小説より云々。
祖母曰く、自身が「青い目か黒い肌をした『お嫁さん』を連れてくることは、(自身が)小さい時から分かっていた」そうであるが。
今となっては自身がポーランド、とりわけ、現在居住する Trójmiasto (*) 以外の地域で生活していることは、なかなか想像できない。ここの何がそう魅力的なのかについては、また別の機会に書くことになると思う。
(*) ポーランド語の ó は u と全く同じ発音で、j は日本語のヤ行を表す子音なので、「トルイミアスト」と読む。グディニア、ソポト、グダニスクというグダニスク湾の内側に沿って広がる三つの都市が、一纏めにそう呼ばれているのである。日本語では「三連都市」の訳語が与えられている模様。
