仕事・遊び・呑み と カニクリームコロッケ -1004ページ目

緊急災害電話通訳


仲間より、


活用下さいと連絡がありました。


外国人向けの通訳サービスみたい。




************************


日本政府観光局より


【災害電話通訳サービス】


の案内がきていますので、


お知らせいたします。



必要であればご活用頂ければと思います。




外国人の方の対応に通訳でお困りの際には、


ご遠慮なく弊社のサービスをお使いくださいますよう


ご案内申し上げます。



緊急災害電話通訳:050-5814-7230



○ 日本人がそばにいる状態で、

  電話の受け渡しによる電話通訳サービスです。


○ For non-Japanese speakers

  when a Japanese speaker next to them. 24 hours.


○ 请把电话转给您身边的日本人,

  我们会24小時为您翻译。


○ Serviço de tradução via telefone em português

  das 9:00(nove) as 18:00(vinte) horas.


○ 일본인이 곁에 있는 상태에서 전화 전달로

  통화하는24시간 전화 통역 서비스입니다



*************************

一回


PCから離れます。

励まし イロイロ

国やアーティストなどなどなど


みんな、日本の為に動いてくれている方が多い。



励みになる。






GACKTが「SHOW YOUR HEART」で地震の復興支援!ツイッターも始めた

レディー・ガガが大地震チャリティー!オリジナルブレスレット販売

米スターたちから日本へ励ましのメッセージが続々


画像投稿サイトに日本を励ます画像の数々 「Pray for japan」と日本を祈る

http://www.i4pc.jp/prayforjapan



がんばろう!!



S meeting


追記


こんな時に話す事でもないでしょうが

 

チョコのお返しはチョコット待っててね。