これから書くことは僕の実体験に基ずいた私見なので信じても信じなくても構わない。
だから、それはうそだ、間違っている、と思った方はそう思っていて下さい。おれはこう思って実践している、という話なので。

高校のころはアメリカ人の話す英語が正しくて、その発音に近ずくことを目的としていた。で、アメリカ英語圏に行ったときはそれで何も問題は起きなかった。

で、非英語圏に行ったりして相手の話す英語を聞いていると、これが英語か、という発音ではなすので???とか思っていた。

時が過ぎ去り、国内で仕事上のことで外国人と接することも度々なのですが、最初の頃は外人というのは英語がペラペラと思っていたんですよー。

で、目の前の外人にAmerican accent でリエゾンさせて話したんですがこういう反応だった。



Ken Shimura - English Lesson

そこで悟った。非英語圏の人も英語が難しい、リエゾンさせると区切りがどこだか分からなくなり通じなくなる、と。

で、戦略を変更

相手に通じさせるために

簡単な単語を用いて

ゆっくり

はっきり

話した。そうすると相手にも分かりやすいようでしたよ。

さすが、志村先生は大先生だ。

それ以降、英語はゆっくり はっきり  話すことにしている。

正しいからと言って通じるとは限らず、間違っているからといって通じないわけではない。

そういう目でみてみると



World Leaders Speaking English (Non-Native Speakers)

English has become a common language of communication for most of the international meetings. However, there are not many leaders of the countries who can speak English as their second language.
The leaders of these countries are presented in the video speaking English:

世界の要人も英語をゆっくり はっきり 話しているように思うが。