京都の中国語教室 良知学舎

京都の中国語教室 良知学舎

日常生活で使える、役に立つ中国語をご紹介

 

中国語で楽しむ祇園祭の屏風祭:日本の伝統美術と歴史の魅力 

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!

祇園祭の宵山期間中、特に見逃せないイベントの一つが屏風祭です。

 

この期間、山鉾町の歴史的な古民家や老舗の店舗では、屏風などの貴重な美術品や装飾品が公開され、多くの観光客や地元の人々を魅了します。

中でも特に注目すべきは、新町通と六角通の交差点に位置する「野田家」で展示されている屏風です。

 

この屏風には「源平合戦」が描かれており、源義経の「鵯越逆襲」と「屋島の戦い」といった、日本の歴史や伝説に詳しい人々にとって馴染み深い場面がリアルに再現されています。

屏風というと厳粛で近寄りがたい印象を抱くかもしれませんが、実際に展示されている作品は非常に貴重で歴史的な価値が高い美術品ばかりです。

 

この宵山期間を利用して、普段なかなか目にすることができない美術品や装飾品をじっくりと鑑賞してみてはいかがでしょうか。

屏風祭を通じて、日本の伝統美術の美しさを再発見し、その深い歴史的背景を感じることは、訪れる人々にとって非常に貴重な体験となることでしょう。

 

皆さんもこの特別な機会にぜひ足を運び、屏風の美しさとその背後にある物語を感じ取ってみてください。

 

 

中国語意訳:

祇园祭的宵山期间,有一项特别不能错过的活动就是屏风祭。

 

在这个时期,山鉾町的历史古宅和老字号商店会公开展示他们收藏的屏风等珍贵的美术品和摆设。

 

其中最引人注目的是位于新町通和六角通交叉口的“野田家”展示的屏风。

 

这幅屏风描绘了“源平合战”,包括源义经的“鹗越逆袭”和“屋岛之战”的场景,对那些对日本历史和传说感兴趣的人来说特别熟悉。

 

尽管屏风给人的印象可能有些严肃和难以接近,但实际上展示的每一件都是非常珍贵且具有高度历史价值的艺术品。

 

在这个宵山期间,不妨体验一下平时难得一见的这些美术品和摆设。

 

通过屏风祭,重新发现日本传统美术的美丽,感受其深厚的历史背景,无疑是一次宝贵的体验。

 

希望大家能亲身前往,感受屏风的美丽以及它背后的故事。

 

まとめ

 

この夏、祇園祭の宵山期間にぜひ足を運び、屏風祭の魅力を体験してみてはいかがでしょうか。

 

普段は見ることのできない貴重な美術品を前に、日本の伝統美術の素晴らしさを再発見し、その歴史的背景に思いを馳せることで、より深い文化理解と感動を得ることができるでしょう。

祇園祭の屏風祭で、皆さんも日本の美と歴史の深さを感じ、特別なひとときを過ごしてみてください。

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

 中国語で巡る祇園祭:宵山の夜を満喫しよう

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!

 

祇園祭の中でも特に華やかな「宵山」が今年もやってきました。

 

7月14日から16日にかけて行われる宵山では、夜の京都の街が美しくライトアップされ、豪華な山鉾が幻想的な雰囲気を醸し出します。

 

歴史ある町並みを背景に、伝統的な音楽や屋台の賑わいを楽しみながら、日本の夏の風情を感じることができる貴重な時間です。

 

京都の祇园祭は、7月14日から前祭の宵山期間が始まりました。

 

京都市中心部では、17日の巡行に参加する23基の山鉾が並び、駒形提灯の明かりの下で壮観に輝きます。

 

四条通の周辺では、月鉾や長刀鉾などが並ぶ中、祇园囃子の音楽に合わせて、装飾豪華な山鉾を写真に収める観光客たちで賑わいました。

 

先祭の宵山期間は16日までです。15日と16日は、四条通は歩行者天国となり、たくさんの屋台が並びます。

 

中国語で:

京都祇园祭从7月14日开始了前祭的宵山期间。

īngdū zhī yuán jì cóng 7 yuè 14 rì kāishǐ le qián jì de xiāo shān qījiān.


在京都市中心,17日参加巡游的23座彩车并排而立,在驹形灯笼的灯光下显得格外壮观。
Zài Jīngdū Shì zhōngxīn,17 rì cānjiā xúnyóu de 23 zuò cǎichē bìngpái érlì,zài jū xíng dēnglóng de dēngguāng xià xiǎnde géwài zhuàngguān.

 

在月鉾和长刀鉾等并排四条通的周边,在祇园伴奏乐声中,游客们挤满了装饰华丽的彩车前拍照留念。

Zài yuè móu hé cháng dāo móu děng bìngpái sì tiáo tōng de zhōubiān,zài zhī yuán bànzòu yuèshēng zhōng,yóukè mén jǐmǎn le zhuāngshì huálì de cǎichē qián pāizhào liúniàn.

 

前祭的宵山期间截止到16日。15日和16日,四条通周边将变成步行者天堂,摆满地摊。
Qián jì de xiāo shān qījiān jiézhǐ dào 16 rì,15 rì hé 16 rì,sì tiáo tōng zhōubiān jiāng biànchéng bùxíng zhě tiāntáng,bǎi mǎn dìtān.


まとめ

宵山の幻想的な夜を楽しむために、祇園祭の宵山にぜひ足を運んでみてください。

 

伝統と現代が交差する京都の街で、特別な夏の思い出を作りましょう。

 

祭りの賑わいと共に、古都の魅力を再発見することができるでしょう。

 

今年の祇園祭も多くの感動と興奮をもたらしてくれるはずです。

 

皆さんもぜひ、この素晴らしい祭りを体感してください。

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

祇園祭を中国語で楽しもう 

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!
  

祇園祭の季節です。

祇園祭は言わずと知れた、千年以上の歴史を持つ京都の夏の風物詩であり、毎年多くの人々が訪れます。

 

特に7月17日の山鉾巡行は祭りのハイライトで、豪華絢爛な山鉾が京都の街を巡る姿は圧巻です。

 

曳き初めの日には、まだ準備段階の鉾が登場するため、祭りの裏側を垣間見ることができる貴重な機会です。

今年も多くの人々が集まり、伝統を守り続ける京都の魅力を再確認しました。
 

 

中国語で

在祇園祭前祭的山鉾彩车巡游之前,7月12日在京都市中心开始试拉彩车。

Zài Qí yuán jì qián jì de shān móu cǎichē xúnyóu zhīqián,7 yuè 12 rì zài Jīngdū Shì zhōngxīn kāishǐ shì lā cǎichē.

 

沿途挤满了观众,大家欢呼雀跃。
Yántú jǐmǎn le guānzhòng,dàjiā huānhū quèyuè.

 

日本語訳

祇園祭前祭りの山鉾巡行を前に、鉾の曳き初めが7月12日京都市中心部で始まりました。

沿道には見物客が詰めかけ歓声をあげました。

 

彩车とは

彩车是指在节庆活动或游行中使用的装饰华丽的车子,通常装饰有各种花卉、灯饰、雕塑和其他装饰物。在祇园祭中,彩车是指“山鉾”(やまほこ),这是节日中装饰华丽的大型车子,每辆车子上通常有复杂的传统工艺装饰,并且有表演者或装饰物展示。

 

彩车とは、祭りやパレードで使われる華やかに装飾された車のことを指します。通常、花や灯り、彫刻、その他の装飾品で飾られています。祇園祭では、彩车は「山鉾(やまほこ)」のことを指します。これは祭りの中で華やかに装飾された大型の車で、それぞれの車には複雑な伝統工芸の装飾が施されており、演者や装飾物が展示されます。

 

まとめ

祭りの華やかさと人々の熱気が相まって、祇園祭は一層盛り上がりを見せています。

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

ラーメンの日に使える中国語フレーズ

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!

7月11日は「ラーメン」の日だそうです。

 

7をレンゲに、11を箸に見立てたことと、

 

ラーメンを最初に食べたとされる水戸黄門の誕生日からだとか。

京都はラーメンの激戦区として知られています。

 

この古都には、多様なラーメン店が軒を連ね、訪れる者の舌を楽しませています。

 

特に人気のあるエリアには、長蛇の列ができる店も少なくありません。

 

豚骨、醤油、味噌など、各店独自のスープが楽しめるのも魅力です。

 

国内外の観光客のみならず、地元の人々にも愛されているこれらの店は、それぞれが工夫を凝らし、おいしいラーメンを提供しています。

 

次回京都を訪れる際には、ぜひラーメン巡りを楽しんでみてください。

 

いつも行くお店の肉そば


ということで、

 

今回は「ラーメン」という単語を使った5つの短文を紹介します。

「ラーメン」は中国語で”拉面 lā miàn”

 

1.今天晚上我们去那家新开的拉面店吃晚餐吧。
Jīn tiān wǎn shàng wǒ men qù nà jiā xīn kāi de lā miàn diàn chī wǎn cān ba.
今日の夜、あの新しく開店したラーメン店に夕食を食べに行きましょう。

2.拉面的汤头非常浓郁,面条也很劲道。
Lā miàn de tāng tóu fēi cháng nóng yù, miàn tiáo yě hěn jìn dào.
ラーメンのスープは非常に濃厚で、麺もとてもコシがあります。

3.昨天在街角的拉面摊上尝了一碗特别美味的拉面。
zuó tiān zài jiē jiǎo de lā miàn tān shàng cháng le yī wǎn tè bié měi wèi de lā miàn.
昨日、街角のラーメン屋台で特別に美味しい一杯のラーメンを味わいました。

4.下雨天最适合吃一碗热腾腾的拉面了。
Xià yǔ tiān zuì shì hé chī yī wǎn rè téng téng de lā miàn le.
雨の日には熱々のラーメンを食べるのが一番です。

5.他每天都要来一碗他最喜欢的猪骨拉面。
Tā měi tiān dōu yào lái yī wǎn tā zuì xǐ huān de zhū gǔ lā miàn.
彼は毎日大好きな豚骨ラーメンを一杯食べます。

 

まとめ

この機会にこうした言い方を覚えてくださいね。

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

中国語で七夕の別の言い方「星期」

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!

 

昨日は「七夕」、雨は降りませんでしたが、私のところからは残念ながら星はあまり見えませんでした。


中国では、旧暦の7月7日は一般的に「七夕節」と呼ばれています。

 

また、「乞巧節」、「七橋節」、「女の子の節」、あるいは「七夕愛の節」とも呼ばれています。

 

「七夕」はまた、「星期」とも言います。


この「星期」、よく言う星期六(土曜日)、星期天(日曜日)の意味ではなく、

 

「星」は天上の牛郎星と織女星を指し、「期」は会うという意味です。

 

したがって、「星期」は二つの星が集まる日を指します。

 

中国語で

在中国,农历七月初七这一天是人们俗称的七夕节,也有人称之为“乞巧节”、“七桥节”、“女儿节”或“七夕爱情节”。

 

七夕又称“星期"。这"星期"不是我们常说的星期六星期天的星期,
星,指天上的牛郎织女星;期,是相会的意思;星期,是双星相聚之日。

 

まとめ

しょっちゅう使う「星期」が「七夕」のことも指すとは!!びっくり

ことばの使い方、おもしろいですね。ルンルン

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

中国語で学ぶ新しい紙幣発行の二つの目的

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!

昨日、20年ぶりとなる新しい紙幣が発行されました。

まさに生まれたての新紙幣。でもどうして新しい紙幣が発行されるのでしょうか?その目的は?


札束日本で今回新しい紙幣が発行された二つの目的


一つは偽造防止の強化です。新しい紙幣には3Dホログラムが採用されており、画像が異なる角度で動的に変化します。紫外線に照らされると、特定の模様や数字が光ります。新しい紙幣には、さらに複雑な透かし模様があり、特定の光の下でのみ現れる潜像模様も印刷されています。さらに、紙幣には顕微鏡でしか見えないマイクロ文字が印刷されており、偽造防止のためのセキュリティラインも組み込まれています。


二つ目は紙幣の汎用性の向上です。新しい円紙幣には点字が追加され、視覚障害者が異なる額面の紙幣を識別しやすくなっています。


中国語では、
札束日本此次发行新版纸币,有两大目的

一是强化防伪。新版纸币采用3D全息图像,图像在不同角度下会产生动态变化;在紫外线照射下,特定图案和数字会发光。新版纸币上有更加复杂的水印图案,还印有在特定的光线下才能显现的隐形图案。此外,纸币上印有微缩文字,这些文字在放大镜下才能看清,还嵌入了防伪安全线。

二是增强纸币的通用性。新版日元纸币上加入了盲文标记,方便视障人士识别不同面额的纸币。

 

それではこの中国語の文の単語とその意味は以下の通りです。

 

単語とピンインと日本語訳

単語    ピンイン    日本語訳

此次    cǐcì      今回
发行    fāxíng    発行
新版    xīnbǎn    新版
纸币    zhǐbì       紙幣
目的    mùdì       目的
强化    qiánghuà   強化する
防伪    fángwěi    偽造防止
采用    cǎiyòng    採用する
3D全息图像    3D quánxī túxiàng    3Dホログラム
图像    túxiàng    画像
动态变化    dòngtài biànhuà    動的変化
紫外线    zǐwàixiàn  紫外線
照射    zhàoshè    照射する
发光    fāguāng    発光する
更加    gèngjiā    より一層
复杂    fùzá        複雑な
水印    shuǐyìn    透かし
隐形图案   yǐn xíng tú àn  潜像模様  

微缩文字    wēisuō wénzì    マイクロ文字
放大镜    fàngdàjìng    拡大鏡
嵌入    qiàn rù    埋め込む
防伪安全线    fángwěi ānquánxiàn    偽造防止セキュリティライン
通用性    tōngyòngxìng    汎用性
盲文标记   máng wén biāo jì  点字マーク   
视障人士   shì zhàng rén shì  視覚障害者    
面额    miàn é        額面                  

 

まとめ

新版日元紙幣には、新しい技術が取り入れられており、偽造防止と通用性の向上を実現しています。

新しい紙幣はいつお目にかかることができるかわかりませんが、

 

この機会に紙幣に関するいろいろな言い方もチェックして覚えてくださいね。

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

中国語検定試験で高得点を取るためのリスニング対策法

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!
 

近々中国語検定試験を受ける予定の方にとって、試験対策は非常に重要です。

 

特に多くの受験者が苦手とするリスニング部分に関しては、しっかりとした対策が必要です。

 

今回は、リスニングの対策法と中国語検定を受けるメリット、そして良知学舎がお手伝いできることについてご紹介します。



星リスニング対策法
 

スター毎日のリスニング練習

 

リスニング力向上のためには、毎日の練習が欠かせません。

 

中国語のポッドキャストやニュースを毎日少しずつ聴く習慣をつけましょう。

 

耳を慣らすことが第一歩です。

スター過去問を活用する


過去問は、試験の形式や出題傾向を理解するために非常に有効です。

 

試験の過去問とその解答が公開されているので、自分の解答を振り返り、どこで間違えたのかを確認できます。

スターシャドーイング


シャドーイングは、音声を聞きながらそれに続けて発音する練習法です。

 

この方法で、発音やイントネーションを自然に身につけることができます。

スター模試をやってみる


自分で時間を計って模試をやってみましょう。

 

本番の試験に近い環境で練習ができます。

 

時間配分や試験の流れを掴むのに役立ちます。



星試験を受けるメリット


スター自己評価の基準


中国語検定試験は、自分の中国語能力を客観的に評価する良い機会です。

 

試験を通じて自分の強みや弱みを把握し、今後の学習計画を立てやすくなります。

スターキャリアアップ


中国語検定の資格は、就職や転職の際に有利になります。

 

特に国際的な企業や中国とのビジネスが多い企業では、中国語能力が評価されます。

スター学習のモチベーション向上


目標を持って学習することで、日々の勉強が充実します。

 

試験に向けての準備期間は、集中して学習する良い機会となります。

星良知学舎がお手伝いします


良知学舎では、中国語検定試験のための特別な対策コースを提供しています。

経験豊富な講師が、受験者一人ひとりに合わせた学習プランを提案し、効率的に学習を進められるようサポートします。

個別のニーズに応じた指導を行い、特にリスニングが苦手な方には専用のリスニング強化プログラムを用意しています。
詳細なフィードバックを提供し、受験者は自分の進捗を確認し、改善点を明確にすることができます。

最新の過去問やリスニング教材を使い、試験対策を徹底的にサポートします。

また、オンライン教材も充実しており、どこでも学習できる環境を整えています。

星おわりに
中国語検定試験は、皆さんの中国語能力を証明する大きなチャンスです。

 

しっかりと準備をして、自信を持って試験に臨んでください。

 

良知学舎は、皆さんの合格を全力でサポートします。

 

お互いに頑張りましょう!

 

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

大満足!唐揚げランチの驚き

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!
 

先日、受講者の方に紹介してもらった長岡京市にある小さな中華屋さんでランチを楽しんできました。

 

外観はひっそりとしていますが、その実力は侮れません。

 

今回のお目当ては、ずばり「唐揚げ定食」。

 

なんと、この唐揚げがすごく大きくて、お腹いっぱいになりました。

 

まるで巨大な唐揚げがお皿いっぱいに君臨しているかのようです。




キラキラ唐揚げのルーツは中国

さて、唐揚げといえば日本の定番料理ですが、そのルーツは中国の「普茶料理」にあると言われています。

キラキラその普茶料理とは:

"普茶料理"是一种源自中国的素食文化,直接传承并注重人与人之间的和睦平等。

 

在进餐时,大家围坐在没有主次之分的圆桌旁,用自己的筷子随意取食摆在桌子中间的菜肴。

 

普茶料理同样选用时令新鲜材料,但没有生食的菜肴,烹饪时用油较多。

 

胡麻豆腐、杂烩菜、油炸馒头、油炸素菜、仿肉菜式是其代表菜品。

在日本京都宇治的黄檗山万福寺,你可以品尝到真正的普茶料理。

 

这是一种精進料理,由中国明朝的隐元禅師在三百多年前传入日本。

普茶的语源中,带有「供予普罗大众的茶」之意,

和一同与会者一起饮茶的「茶礼」后,基于饮食平等的精神,以明朝传统的饮食礼仪开设的会席料理。

普茶料理是一种充满历史和文化底蕴的美食,值得一试。

キラキラ日本語意訳:

「普茶料理」は中国由来のベジタリアン料理で、人々の平等と調和を重視する文化を直接受け継いでいます。

 

食事の際には、皆が主従の区別なく円卓に囲んで座り、自分の箸でテーブルの中央に置かれた料理を自由に取り分けます。

 

普茶料理もまた、旬の新鮮な食材を選びますが、生食の料理はありませんし、調理には多めの油を使います。

 

ごま豆腐、雑炊、揚げパン、揚げ野菜、ベジタリアン肉料理などが代表的な料理です。

日本の京都宇治にある黄檗山万福寺で、本物の普茶料理を味わうことができます。

 

これは精進料理の一種で、中国の明朝時代の隠元禅師によって300年以上前に日本に伝えられました。

 

普茶の語源は「一般の大衆に供される茶」を意味し、一緒に参加する者全員で茶を飲む「茶礼」の後、飲食の平等の精神に基づいて、明朝の伝統的な飲食の礼儀で開かれる会席料理です。

 

普茶料理は歴史と文化の深みを持つグルメで、一度試す価値がありますよ。

 

キラキラまとめ

今回、長岡京市の中華屋さんで楽しんだ唐揚げ定食、その大きさと美味しさに驚かされました。

次回は本場の普茶料理を味わいに宇治に行ってみようと思います。ルンルン

 

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

中国語で作文をするときのコツや注意点

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好! 

 

受講者の方の中に、「私は中国語で作文するのが苦手で……」という方がいらっしゃいます。
 

中国語で正しく作文することは、日本語を母語とする人にとってなかなか難しいですよね。

 

でも、基本的なコツや注意点を押さえれば、自然で流暢な文章を作ることができますよ。 

 

以下に、中国語作文のための具体的なアドバイスを紹介します。 

 

文法と語彙の注意 

 

中国語で作文をするときのコツや注意点が多くあります。以下の点に特に注意してください:

  • 語順:中国語の基本的な語順は、主語-述語-目的語です。例えば、「私はリンゴを食べる」は「我吃苹果(Wǒ chī píngguǒ)」となります。
  • 量詞の使用:中国語では数を表す際に量詞を使用します。例えば、「一個のリンゴ」は「一个苹果(yí ge píngguǒ)」です。
  • 主語の一貫性:一つの文や段落の中で主語が頻繁に変わると、読者は混乱しやすくなります。主語を一貫させることで、文章の流れをスムーズに保ちましょう。
  • 動詞の正確な使用:動詞は文の中心となる部分です。動詞の使い方が適切でないと、意味が伝わりにくくなります。

 

  • 比喩:比喩を使うことで、文章を豊かで生動的にすることができます。例えば、「她的笑容像阳光一样温暖(彼女の笑顔は太陽のように暖かい)」という表現は、感情を豊かに伝えることができます。
  • 対句:対句は、二つの部分が対照的な内容を持つ文章構造です。例えば、「山高路远,水深波静(山は高く道は遠く、水は深く波は静か)」のように、リズム感と美しさを加えます。
  • 同義語の活用:同じ意味を持つ異なる単語を使い分けることで、文章にバリエーションを持たせることができます。例えば、「美しい」という意味の「美丽(měilì)」と「漂亮(piàoliang)」を状況に応じて使い分けると良いでしょう。
  • 成語の使用:成語は中国語特有の表現で、四字熟語のようなものです。適切に使うことで、文章に深みと説得力を持たせることができます。例えば、「画蛇添足(蛇足を加える.余計なものを付け加えてだめにしてしまう) 」「亡羊补牢(ヒツジに逃げられてから檻(おり)の修繕をする、〈喩〉失敗を繰り返さないように事後に手立てを講じる)」などは使いやすい成語です。
  • 短文と長文のバランス:短い文と長い文を交互に使うことで、リズム感のある文章を作ることができます。例えば、説明が続く部分では長文を使い、重要なポイントや結論を短文で強調するなどの工夫が有効です。
  • 句読点の適切な使用:句読点(。、,;)を適切に使うことで、文章の読みやすさを大幅に向上させることができます。特に長い文では、読点(,)を使って文を分割し、読みやすくすることが重要です。

 

  •  文化的背景の理解:中国語の文化的な表現や慣用句を理解し、適切に使用することは、文章の質を高める上で非常に重要です。例えば、中国の祝祭日や伝統的な儀式に関連する表現を知っておくと、文化的な背景を反映した文章を書くことができます。
  • 歴史的背景:中国の歴史や社会背景についての知識があると、文章の深みが増します。例えば、「长城(万里の長城)」や「丝绸之路(シルクロード)」などの歴史的な場所や概念を引用することで、読者に具体的なイメージを与えることができます。

 

簡潔で明瞭な表現

中国語の作文では、始めのうちは簡潔で明瞭な表現を心がけましょう。

冗長な表現や複雑な語句を避け、簡単で具体的な言葉を選ぶことが大切です。

短い文章であっても、意味が明確に伝わるようにしましょう。

 

 

多読と模倣 

 

優れた中国語の文章を多く読むことで、自然な表現や文構造を学ぶことができます。

新聞記事やエッセイ、小説など、さまざまなジャンルの文章を読むことをお勧めします。

また、良い文章を模倣して、自分の文章に取り入れることも効果的です。 

 

 

継続的な練習とフィードバック 

 

作文能力を向上させるためには、継続的な練習が欠かせません。

定期的に作文を書き、可能であれば中国語の講師にフィードバックをもらいましょう。

誤りを指摘してもらうことで、改善点を具体的に理解し、次回に活かすことができます。

 

 

まとめ 

 

中国語での作文は、確かな文法知識と豊富な語彙力、そして練習によって上達します。

テーマ設定、構成の工夫、文法と語彙の適切な使用を意識することで、自然で読みやすい文章を書くことができるでしょう。

これらのコツや注意点を参考にして、ぜひ素晴らしい中国語の作文を書いてみてください。  

 

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!

 

 

 

中国語ネットスラングの探求:「摸鱼」の理解とその影響

 

 

みなさん、こんにちは。 大家好!
 

今回は”摸鱼mō yú”という中国語の言葉を紹介します。

”摸mō ”は
(1)(手で)触る、なでる、(手を)触れる.
(2)手探りする、手探りで取る〔つかむ〕.
(3)模索する、模索して理解に至る、わかる.
(4)暗闇の中を行く、知らない道を行く.
などの意味がありますね。

 

”摸鱼”だと、「(川の中で)手探りで魚をとる」ことかと思いきや……

 

”摸鱼”は、ネットスラングで、”浑水摸鱼”(濁り水の中から魚をとる、どさくさにまぎれてうまい儲けをする)という成語から派生した現代的な解釈で、集団活動中にこっそりと独立した活動を行う行為を指すこともあります。

 

これは、仕事や学習などの「本業」の時間に怠けること、本業を怠ること、または集団活動中に力を出さないことを指します。

また、”摸鱼”は、仕事中に遊ぶ、つまり「サボる」ことを指すこともあります。

 

特に、オフィスでの仕事中にウェブサイトを閲覧したり、ゲームをしたり、SNSをチェックしたりする行為を指すことが多いです。

 

これは、仕事をしているように見せかけて、実際には自分の興味のあることをしている状態を指します。

なお、この行為は職場で一般的には許されていませんが、

 

適度な「摸鱼」が創造性を高め、生産性を向上させるという人もいるようです。

 

結局のところ、”摸鱼”するのも、しないのも、自分次第で、自分の行動には自分で責任を持つことが大切ですね。

 

この記事が、”摸鱼”についての理解を深める一助になれば嬉しいです。

 

良知学舎からのお知らせ

良知学舎では

  • オンラインでの中国語レッスン
  • 京都を巡る中国語ツアーレッスン
  • 対面講座
  • HSK試験対策講座

これらを開講中です。

 

まずはご自身のレベルに合わせてオンラインの無料レッスンをご受講ください。
 

お申込みはこちらのスケジュールから

 

 

 

 

良知学舎 LINE 公式アカウントを開設しました!飛び出すハート

お友だち募集中!!音符
中国語の単語や学習法、イベント情報などの

お知らせをLINEでお届けいたします!