Ultimately, no reference of Yozan was made again in the remainder of the press conference.  Despite Kennedy’s desire, there was no discussion concerning Yozan since nobody else knew about him.  Kennedy even had respect for the Japanese race as he did attribute their quick recovery from the defeat in World War II to their own diligence and intelligence.  However, he was shocked by the fact that the entire Japanese correspondents knew nothing at all about Yozan, a figure whom they should have known as a matter of common sense, and this revelation led to Kennedy’s utter disappointment.

   結局、「ヨーザン」について言及されること無く会見は終わった。「ヨーザン」について語りたくても、「ヨーザン」を知る者が居なければ質問もされなかった。ケネディは、日本国が太平洋戦争の敗戦からいち早く復興したのは、日本人の持つ勤勉さと聡明さであると、日本人民族を尊敬すらしていた。

   ところが、常識として当然知らねばならない報道関係者が、「ヨーザン」に関し、全く無知である事実に愕然とした。やがて、それは落胆へと変わった。  (無断転載を禁ず)

The newly inaugurated President Kennedy had thought that any Japanese would immediately recognize Yozan even if his pronunciation might sound strange.  This was because in his mind, Kennedy regarded Yozan as a heroic figure comparable to George Washington, one of America’s Founding Fathers and its first President, and Abraham Lincoln, who emancipated blacks from slavery.

Contrary to his expectations to be able to talk about Yozan that day for the first time in quite a while, Kennedy received no reaction from the Japanese press group whatsoever.  Anticipating some keen inquiries on Yozan from the Japanese press, Kennedy had fully prepared himself about a week prior to the conference by reviewing notes from his college days on the legendary Japanese figure portrayed in “Representative Men of Japan” by Kanzo Uchimura.

 

     就任したばかりの初々しいケネディは、例え自分の発音がおかしくても、「ヨーザン」と言えば、日本人ならすぐ判るだろうと思っていた。ケネディの心の中で、「ヨーザン」はアメリカ大統領の初代大統領のジョージ・ワシントンや奴隷解放を成し遂げた第十六代大統領エイブラハム・リンカーンに匹敵する英雄だと、ずっと思い続けていた。

  今日は久し振りにヨーザンの話が出来ると、胸を熱くして記者会見に臨んだが、記者団からは何の反応も無かった。日本人記者から「ヨーザン」について鋭い質問を浴びせられると期待し、学生時代に写し取った内村鑑三の著書「代表的な日本人」の「ヨーザン」を読み、万全の準備で望んだ記者会見であった。 (無断転載を禁ず)

                                                     Foreword

 

John F. Kennedy, who became the 35th President of the United States, was asked the following question from the Japanese press corps during his inauguration press conference: “Are there any Japanese whom you respect?”

Apparently prepared for such a question, the young Kennedy was all smiles as he replied instantly, “Yozan.” 

The attending Japanese correspondents looked around at each other as this name was unheard of amongst them and whispered, “Yozan, who is that? Never heard of the name?” However, nobody in the group knew of a person with such name. 

                          序説

第三十五代アメリカ大統領に就任したジョン・F・ケネディが、日本人記者団のため開かれた就任記者会見で、「尊敬する日本人はいますか?」と質問された。

当然、そのことに言及されると予測していたケネディは、満面に笑みを浮かべ、即座に「ヨーザン」と答えた。

その会見に臨んでいた日本人記者団は、初めて聞く名前に、顔を見合わせ「ヨーザンって誰なの。聞いたことある?」と、小さな声で囁き合った。だが、記者団の中に「ヨーザン」の名前を知る者は居なかった。