普通に友達何人かと話してるときに、1人が「今週ゼッドのライブ一緒にいこーぜ!」=「Who's going to see Zedd with me, this weekend !

て言うてきて"めっちゃ行きたいわ!ありやな~”なんて考えてると隣のやつが I'm down とかいってその隣のやつも I'm downとか言い出して!

down” 下がってどないすんねん!とか思ってたらそいつから Are you down ? とか聞かれて頭の中にはまたもや?マーク。

どゆ意味って聞いたら、「You coming with us or what ?」って言われて納得。ほな「めっちゃ行きたい!」て返して週末Zeddのライヴへ!

 

 

シアトルでの本場のRaveは控えめに言って最高でした!

 

誰かが何かを提案したことに対して、"俺は賛成!俺おk~!俺はいくよー/~するよ!"って返事が I'm down です!

・Who's down to~?=誰か~する人?

・I'm down !=俺やる、する、行く(賛成の意)!

 

*Raveとはハウス系の電子音楽でDJが鳴らしてるライブだったりフェスのことを指してます!

 

まず最初はアメリカについて早々テンパって気まずくなったことについて…(笑)

それまでは海外旅行も行ったことなくてずっと部活づけだったけど、ほんまに小さいころからBack To The Futureやマイケルジャクソンが好きで気づいたらアメリカ好きや!ってなってて意を決してアメリカのカレッジに入学!

そのころには海外ドラマにもどっぷりつかってて、それなりに色んなフレーズも覚えてたし英語は勉強してきたけれど、いざ入寮して

「うわ~この感じまさにアメリカや~めっちゃドラマで見たわ~」なんて感傷に浸ってたら入り口のドアがガチャリ!!!

 

アメリカ人のルームメイトが入ってきてHello ! Hello 言うて軽くお互い自己紹介に。

頭の中では「うわ~生のアメ人や~、生の英語カッコええなぁ」なんて思ってるとこのフレーズが!"How long have you been America (here) ?" シンプルな文に見えるけど、会話の流れでこれ聞かれて当時はフリーズしてまいました笑 無言の時間が......と数秒ながれ結局どゆ意味?と聞き返したら、あっちもどゆ意味ってどゆこと?みたいになってそのまま”ほなじゃあまたな”ってなって、ま~気まずかった!

 

 

このフレーズ”How long have you been America(Here)?" 訳すと「アメリカ(こっち)来てどんくらいたつん?」って感じです!

向こうは英語しゃべれて当たり前みたいなスタンスで話しかけてくるから(少なくとも僕の周りのアメリカ人は)初対面で自己紹介みたいになるとけっこうこのフレーズ聞かれました!

 

返し方は「I just got here and it's actually first time to come to America 」=今着いたばっかで、実はアメリカ来るの初めてやねん」て言うて、分かるようになってから返事したりしてました。もうすでに1年住んでる場合だと「I've been here for a year」=「一年たったで」てな具合です。

逆に日本で日本語しゃべってる外人に「How long have you been Japan?」とか聞いたりもしてました!

 

 

*アメリカでは入学と卒業の時期がみんな割とバラバラなのでお互い来たばっかだと新入生なんかもう卒業寸前なんか分からんから

こんな感じの会話が出てきます(笑)