以前の遠山顕先生の『ラジオ英会話』でこんな表現がありました。
drop-dead gorgeous
ドキッとするほどきれいです
She's drop-dead gorgeous!
彼女はドキッとするほどきれいです!
容貌を伝える表現で、gorgeousだけでもゴージャスさが伝わりますが、
副詞drop-dead(意味はextremely=極度に)を加えて強調します。
very beautifulをさらに威勢よく言ったものです。
最初は女性専用の表現でしたが、最近では男性にも使われるようになったそうです。
『ラジオ英会話』の会話例では
Katie : So what does your new cat look like?
☆:She's on the petite side.
She's got baby-blue eyes and white hair.
Katie : She sounds very pretty.
☆:You don't believe it.
She's drop-dead gorgeous!
そして、
①→a knock out にして
She's a knock out!
(彼女は最高です!)
②stunning にして
She's stunning!
(彼女は素敵です!)
③striking にして
She's striking!
(彼女はすごく魅力があります!)
などの用例がありました。
世界一美しい猫ちゃんのお話でした(笑)