「一生のお願い!!」
あなたなら、英語でどう言いますか?!
Hi, there!!
海外ドラマで英会話
今日はアメリカドラマ
「プリティーリトルライアーズ」より
「デスパレートな妻たち」
と言われてるくらいなので
(デスパに比べるとコメディ要素がないですが)
英語も日常よく使いたいようなフレーズがたくさん
美男美女ばかりで目の保養にはなります
アメリカの学生事情がよく分かるドラマ
(お願いよ、私のためにやって)
今までさんざんアリソンのために
犠牲を払ってきた
スペンサーが言ったセリフ
「お願い?! 一生の?!」
↓
↓
↓
「Pretty please?
With sugar on top?!」
❀Pretty please with sugar on top
=ホントにお願い!! 一生のお願い!!
これ、子供がよく使うフレーズで
この後、スペンサーも
「That's what you say
on a playground to exact a favor」
(それ、子どもが遊び場で言うことよ)
「We're not on the playground anymore 」
(私達、もう子どもじゃない)
と突き放したのですが…
結局、アリソンの頼みを聞いてしまいます
アリソンに振り回されっぱなしで
またもやトラブルに巻き込まれるLiars
犯人(A)が捕まったと思ったら
またまた新たな犯人(A)が現れる
いつまでたってもスッキリしない〜
だからこそ続きが気になって見てしまう、そんなドラマです
さてさて、このミステリーは
果たしてどうやって
解決するのでしょうか?!
気になる人はアマゾンプライムをチェック