sonney「あはやさわ☆まなたから」のブログ -157ページ目

sonney「あはやさわ☆まなたから」のブログ

吾速澤真名宝
オトとコトのライフワーカー
Cosmic Sound & Word

■■■■■■■■■
「いろは講 234」
"Iroha Lecture 234"
■■■■■■■■■

ユダヤ教とキリスト教とイスラム教は旧約聖書において一致している。
Judaism, Christianity and Islam agree in the Old Testament.

創世記を認めるならば壁は取り払われるだろう。
If they accept Genesis, the walls will be removed.

神が世界をつくった七日間の物語。
A seven-day story about how God created the world.

これこそが世界調和の源泉である。
This is the source of world harmony.

神の愛である。
God's love.

神の芸術である。
It is the art of God.

これを認めぬ宗教組織に未来はない。
There is no future for religious organizations that do not recognize this.

言い換えれば、「いろは」コズミックサウンドを認めない宗教に未来はない。
In other words, there is no future for a religion that doesn't allow "Iroha" <Cosmic Sound>.

神佛儒回基道の六つの宗教を見てみよう。
Let's look at six religions: Shinto, Buddhism, Confucianism, Islam, Christianity, and Taoism.

これらが「いろは」で一致すれば世界は平和である。
If these are the same in “Iroha”, the world is peaceful.

神道はヒノモトの教えであるからもちろん「いろは」だ。
Since Shinto is a teaching of Hinomoto, of course it is “Iroha”.

佛教はどうであろうか。
What about Buddhism?

佛陀の教えの根本は「いろは」と一致している。
The basis of Buddha's teachings is consistent with “Iroha”.

儒教の根本原理は音楽であるから「いろは」と同じだ。
Since the fundamental principle of Confucianism is music, it is the same as “Iroha”.

最初に述べたように、イスラム教は創世記において一致しているから「いろは」を認める。
As I mentioned at the beginning, Islam recognizes “Iroha” because it is consistent in Genesis.

言うまでもないが、キリスト教の根幹は創世記であり、これは「いろは」そのものだ。
Needless to say, the foundation of Christianity is Genesis, which is always “Iroha”.

道教は盤古神話に基づいているが、その宇宙創成神話は「いろは」を導入するであろう。
Taoism is based on the ancient discipline, but the universe creation myth will introduce “Iroha”.

その鍵は一貫天道の存亡に関わっている。
The key is related to the existence of "Iku-kan Ten-tao".

ユダヤ教は元々ヒノモトと一つである。
Judaism was originally one with Hinomoto.

世界は「いろは」で一つになる。
The world becomes one with "Iroha".

よろしいであろうか。
Is it all right?

エルアウラウム!
ELAWRAHM!

画像に含まれている可能性があるもの:1人以上、海、屋外、自然、水、テキスト

■■■■■■■■■
「いろは講 233」
"Iroha Lecture 233"
■■■■■■■■■

。。。さあ、「コズミックサウンド」の根幹をお伝えしよう。。。
. . . Let me tell you the basics of <Cosmic Sound>. . .

『創世記』  
<Genesis>

::::::::::::::::::::
「ド」"Do"
::::::::::::::::::::
はじめに神は天と地とを創造された。
In the beginning God created the heavens and the earth.

地は形なく、むなしく、やみが淵のおもてにあり、神の霊が水のおもてをおおっていた。
Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.

神は「光あれ」と言われた。すると光があった。
God said, "Let there be light," and there was light.

神はその光を見て、良しとされた。神はその光とやみとを分けられた。
God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.

神は光を昼と名づけ、やみを夜と名づけられた。夕となり、また朝となった。第一日である。
God called the light "day," and the darkness he called "night." There was evening and there was morning, one day.

:::::::::::::::::::
「レ」”Re"
:::::::::::::::::::
神はまた言われた、「水の間におおぞらがあって、水と水とを分けよ」。
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters."

そのようになった。神はおおぞらを造って、おおぞらの下の水とおおぞらの上の水とを分けられた。
God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.

神はそのおおぞらを天と名づけられた。夕となり、また朝となった。第二日である。
God called the expanse "sky." There was evening and there was morning, a second day.

:::::::::::::::::::
「ミ」"Mi"
:::::::::::::::::::

神はまた言われた、「天の下の水は一つ所に集まり、かわいた地が現れよ」。そのようになった。
God said, "Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear"; and it was so.

神はそのかわいた地を陸と名づけ、水の集まった所を海と名づけられた。神は見て、良しとされた。
God called the dry land "earth," and the gathering together of the waters he called "seas." God saw that it was good.

神はまた言われた、「地は青草と、種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ果樹とを地の上にはえさせよ」。そのようになった。
God said, "Let the earth yield grass, herbs yielding seed, and fruit trees bearing fruit after their kind, with its seed in it, on the earth"; and it was so.

地は青草と、種類にしたがって種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ木とをはえさせた。神は見て、良しとされた。
The earth yielded grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind; and God saw that it was good.

夕となり、また朝となった。第三日である。
There was evening and there was morning, a third day.

:::::::::::::::::::::::
「ファ」"Fa"
:::::::::::::::::::::::

神はまた言われた、「天のおおぞらに光があって昼と夜とを分け、しるしのため、季節のため、日のため、年のためになり、
God said, "Let there be lights in the expanse of sky to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;

天のおおぞらにあって地を照らす光となれ」。そのようになった。
and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth"; and it was so.

神は二つの大きな光を造り、大きい光に昼をつかさどらせ、小さい光に夜をつかさどらせ、また星を造られた。
God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.

神はこれらを天のおおぞらに置いて地を照らさせ、
God set them in the expanse of sky to give light to the earth,

昼と夜とをつかさどらせ、光とやみとを分けさせられた。神は見て、良しとされた。
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.

夕となり、また朝となった。第四日である。
There was evening and there was morning, a fourth day.

::::::::::::::::::::
「ソ」"Sol"
::::::::::::::::::::

神はまた言われた、「水は生き物の群れで満ち、鳥は地の上、天のおおぞらを飛べ」。
God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky."

神は海の大いなる獣と、水に群がるすべての動く生き物とを、種類にしたがって創造し、また翼のあるすべての鳥を、種類にしたがって創造された。神は見て、良しとされた。
God created the large sea creatures, and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind. God saw that it was good.

神はこれらを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、海の水に満ちよ、また鳥は地にふえよ」。
God blessed them, saying, "Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."

夕となり、また朝となった。第五日である。
There was evening and there was morning, a fifth day.

:::::::::::::::::::
「ラ」"La"
:::::::::::::::::::

神はまた言われた、「地は生き物を種類にしたがっていだせ。家畜と、這うものと、地の獣とを種類にしたがっていだせ」。そのようになった。
God said, "Let the earth produce living creatures after their kind, livestock, creeping things, and animals of the earth after their kind"; and it was so.

神は地の獣を種類にしたがい、家畜を種類にしたがい、また地に這うすべての物を種類にしたがって造られた。神は見て、良しとされた。
God made the animals of the earth after their kind, and the livestock after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind. God saw that it was good.

神はまた言われた、「われわれのかたちに、われわれにかたどって人を造り、これに海の魚と、空の鳥と、家畜と、地のすべての獣と、地のすべての這うものとを治めさせよう」。
God said, "Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."

神は自分のかたちに人を創造された。すなわち、神のかたちに創造し、男と女とに創造された。
God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.

神は彼らを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ、地を従わせよ。また海の魚と、空の鳥と、地に動くすべての生き物とを治めよ」。
God blessed them. God said to them, "Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the earth."

神はまた言われた、「わたしは全地のおもてにある種をもつすべての草と、種のある実を結ぶすべての木とをあなたがたに与える。これはあなたがたの食物となるであろう。
God said, "Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the earth, and every tree, which bears fruit yielding seed. It will be your food.

地のすべての獣、空のすべての鳥、地を這うすべてのもの、すなわち命あるものには、食物としてすべての青草を与える」。そのようになった。
To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food"; and it was so.

神が造ったすべての物を見られたところ、それは、はなはだ良かった。夕となり、また朝となった。第六日である。
God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day.

::::::::::::::::::
「シ」"Si"
::::::::::::::::::

こうして天と地と、その万象とが完成した。
The heavens and the earth were finished, and all their vast array.

神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。
On the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。
God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work which he had created and made.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

これが天地創造の由来である。
This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created.

「ヤハウェ」は神の固有の名前であり、時には他の翻訳で「主」と表現される。神は地球と天を造られた。
"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" God made the earth and the heavens.

画像に含まれている可能性があるもの:夜、空、木、屋外、テキスト、自然

■■■■■■■■■
「いろは講
"Iroha Lecture 232"
■■■■■■■■■

月の光は太陽の反射光である。
The moonlight is the reflected light of the sun.

ミロクの光は満月のようである。
Miroku's light is like a full moon.

欠けたところが全くない。
There is nothing missing.

円満具足とはこの事なり。
This is what the full circle is.

旧暦の15日目が満月の夜である。
The 15th day of the lunar calendar is the night of the full moon.

15とは3×5のことだ。
15 is 3x5.

3の意味するところは「地の水」である。
The meaning of 3 is “ground water”.

5の意味するところは「天の火」である。
The meaning of 5 is “heavenly fire”.

これは「瑞穂」のことであり「宇宙のエネルギー」を表している。
This is "Mizuho" and represents "Energy of the universe".

すなわち「宇宙は一つのという家」という意味だ。
In other words, it means “the universe is one house”.

ミロクのはたらきは宇宙的である。
Miroku's work is cosmic.

よろしいであろうか。
Is it all right?

エルアウラウム!
ELAWRAHM!

画像に含まれている可能性があるもの:雲、空、海、自然