Guaranteed - Eddie Vedder
妻が聞いていて良い曲だなと思い訳してみました。
「ヒロシのぼっちキャンプ」というソロキャンプの番組に使われており、
元は Into the Wild という映画の為に書かれた曲の様です。
色々な人が訳しているけど、これは自分なりの訳です。
良い曲ですね。
映画も実話を元にした話の様なので見てみたいなー。
---
On bended knee is no way to be free
Lifting up an empty cup I ask silently
That all my destinations will accept the one that's me
So I can breathe
屈してひざまづいても自由にはなれないだろう
からの器を持ち上げて静かに問いかける
どこに行ったとしても本当の私を受け入れてくれるから、
生きられるのだろう、と
Circles they grow and they swallow people whole
Half their lives they say goodnight to wives they'll never know
Got a mind full of questions and a teacher in my soul
And so it goes
渦は大きくなり人々を丸ごと飲み込んでいく
彼らは人生の半分を 本当には理解していない妻と暮らす
頭にいっぱいの問いがあり その答えを知るものは魂の中に一人だけ
そういうものだろう
Don't come closer or I'll have to go
Holding me like gravity are places that pull
If ever there was someone to keep me at home
It would be you
近づかないでくれ、でなければ私が離れないといけない
私を引き付ける場所が 重力の様に私を押さえつける
もし私をとどめておける人がいるなら
それは君だろう
Everyone I come across in cages they bought
They think of me and my wandering but I'm never what they thought
Got my indignation but I'm pure in all my thoughts
I'm alive
彼らが買ったかごの中で 私が出会った全ての人たちは
私の事や私の放浪の事を考えているが 理解できないだろう
怒りはあるが、考えは澄んでいる
私は生きている
Wind in my hair, I feel part of everywhere
Underneath my being is a road that disappeared
Late at night I hear the trees, they're singing with the dead
Overhead
風が私の髪を触り、私はすべての一部になった様に感じる
下にはすでに消えてしまった道がある
夜遅くに 木々が死者達と歌っているのが聞こえる
空の上で
Leave it to me as I find a way to be
Consider me a satellite forever orbiting
I knew all the rules but the rules do not know me
Guaranteed
放っておいてくれ ゆくべき道は自分で見つけるから
私の事は永遠に星をまわる衛星とでも思ってくれ
私はすべてのルールを知っているが、ルールの方は私の事を知らない
それは間違いない