前置詞”in”/”on”/”at”/”for”/”by” etc. 名詞の前において、さまざまな働き&意味を持つ品詞です。
動詞との関係、前置詞の後に続く名詞の時間的・空間的な位置関係を示します。
日本語でいうところの「て・に・を・は」にあたりますが、日本語のそれらが日本人でも完璧かどうかあやしいのと同じように、前置詞を自在に使いこなすのも、とても難しいものです。
動詞との関係、前置詞の後に続く名詞の時間的・空間的な位置関係を示します。
日本語でいうところの「て・に・を・は」にあたりますが、日本語のそれらが日本人でも完璧かどうかあやしいのと同じように、前置詞を自在に使いこなすのも、とても難しいものです。
たとえば、”in”と”at”。
どちらも時間的・空間的(場所)なことを表す前置詞として使われます。
”I arrived at the theater.” 「劇場に着きました」
”I arrived in London.”「ロンドンに着きました。
どちらも意味的には「~(場所)に」ですが、どう使い分けるのでしょうか。
どちらも時間的・空間的(場所)なことを表す前置詞として使われます。
”I arrived at the theater.” 「劇場に着きました」
”I arrived in London.”「ロンドンに着きました。
どちらも意味的には「~(場所)に」ですが、どう使い分けるのでしょうか。
生徒さんからもよく聞かれる2つです。
「公園の場合は、”at”ですか?」
「家に着いたときは”in”ですか?」etc.
「公園の場合は、”at”ですか?」
「家に着いたときは”in”ですか?」etc.
ざっくり言うと、”at”は「点」を示す「~に」です。
上の例での「劇場」は、広い町の「一点」となるので”at”を使っているのです。
”in”は、国や年など広い範囲の場所を言う時に使われます。
また、「内部」を示す意味もあり、
”I arrived in the theater.”
と言われた場合、その人が劇場の外ではなく、劇場の中に入っていると思い浮かべるのが自然です。
上の例での「劇場」は、広い町の「一点」となるので”at”を使っているのです。
”in”は、国や年など広い範囲の場所を言う時に使われます。
また、「内部」を示す意味もあり、
”I arrived in the theater.”
と言われた場合、その人が劇場の外ではなく、劇場の中に入っていると思い浮かべるのが自然です。
時間を表すときも、同じように
”at”は「一点」、
”in”は「その時間の中」と、
示す時間の範囲が違います。
”I arrived at ten.”「10時ぴったりに着いた」
”I visited there in 2002.”「2002年にそこを訪れた」
といった具合です。
”at”は「一点」、
”in”は「その時間の中」と、
示す時間の範囲が違います。
”I arrived at ten.”「10時ぴったりに着いた」
”I visited there in 2002.”「2002年にそこを訪れた」
といった具合です。
他にも用法は色々ありますが、ひとつひとつを覚えるより、とにかく、”at”は「点」”in”は「広い範囲」「内部」というイメージをつかむことが重要です。
英語力UPのための秘訣を毎日投稿しています。
