郭子曰:
不該被地上的一點污泥 弄壞了大好的心情!
待人處世也是一樣 別為了一些小事 而氣憤
人生嘛~難免會遇到!
不過說的容易 當下做到卻不是那麼簡單!
讓大家參考吧~
前幾天上"簡諍雄"的課
他有講到人生六大地獄
1.知音難尋
2.難脫禮俗
3.當局者迷
4.情隨事遷
5.時光飛逝
6.難離情關
他講的每一點我都遇過
不過並不會想哭= =
他說情關最難過
我想應該沒錯吧
不然怎麼會有這麼多情歌呢?
時光飛逝
我想大家都有體驗過吧?
高一第一次踏進103教室時
那一幕 還非常的清晰
好像就在眼前
卻捉摸不到
情隨事遷
有時忙了累了尷尬了
而沒有在相遇了
關係
也淡了
再見面時
卻猶豫不知該不該打招呼
常常看到
卻只能假裝沒事的微笑
之間的裂縫
我想可能也很難在複合了吧~
當局者迷
當自己完全的醒來時
才發現這沒什麼
當初何必要死要活的
為了啥?
清醒之後
一切才終於結束
難脫禮俗
前幾天
看到南女中(名稱有點忘了~
他們的教官嚴格抓穿體育短褲的學生
其實短褲又沒什麼?
何必那麼堅持?
時代變了
不是說就要沒秩序沒規舉
至少他們還穿著制服不是嗎?
穿短褲這並無傷大雅
為何要為了迂迴的爛制度
而不穿舒適的短褲
連我們斗高這種鄉下學校
都有便服日
平時上下學也都可穿體育服
但有哪裡不美觀不典雅嗎?
知音難尋
我想就不多說了~
每個人應該都很清楚
*************************************************
最近看了遠見雜誌 書中提到
未來幾年綠能商機將不斷成長 可讓各位投資客作參考
還提到一個 東協加1 (ps東協:東盟貿易自由協定)
也就是這11個東南亞國家將幾乎零關稅 而我們台灣呢?
連ECFA都沒簽 關稅多人10% 是要競爭個(噗)阿?
簽署ECFA的確會導致農民經濟受到衝擊
但再不簽訂
就等於是清末鎖國一樣
非得要等到外國經濟大軍壓境後才懂的改革嗎?
等到那時候
在野黨才在那邊靠夭說:
政府下臺
為啥把台灣經濟搞成這樣?
可是有沒有人想過
當時在簽署時
誰反對的聲音最大?
那到底是誰該下台?
然而
現在我們還有機會挽救
別讓台灣邊緣化了!
我想請問各位在台灣的官員
不管是哪一黨
我想問
你們摸著良心想
你們為台灣這片土地做過什麼貢獻?
你們往往都受制於少數人的選票
只要做的好
中間選民還是會會選你的!
另一相關問題:
簽了農民生活怎麼辦?
這個就是簽訂後第一個該重視的事情
因為台灣地小人事成本又高
所以農作物本身價錢就會比較高
所以要請政府幫助農民做技術上的改革
提供資金補助
教導農明如何外銷
...等 相關配套
到時候加上ECFA的零關稅
我們台灣的水果高級又可以買的起
這樣才會有人買才會賺錢
本來想打更多更詳細
但現在好累~.~
快睡著了~
政治人物多看書吧~
歷史課文有教到
國家滅亡不是內部政治鬥爭
不然就是死於外患
目前我們正在踏上滅國這條不歸路!
這首歌聽聽吧~不錯聽呢~
Making love out nothing at all(讓愛一切成空)
I know just how to whisper
我明白如何輕聲細語
And I know just how to cry
也明白如何哭喊
I know just where to find the answers
我知道哪裡可以找到答案
And I know just how to lie
也知道怎樣撒謊
I know just how to fake it
我知道如何捏造事實
And I know just how to scheme
也知道如何策劃陰謀
I know just when to face the truth
我明白何時該面對真相
And then I know just when to dream
然後,我明白何時該去作夢
And I know just where to touch you
我知道該觸摸你的哪裡
And I know just what to prove
也知道該證明什麼
I know when to pull you closer
我明白何時該將你拉近一點
And I know when to let you loose
也明白何時該放手
And I know the night is fading
我明白夜晚已盡
And I know the time's gonna fly
時間逐漸飛逝
And I'm never gonna tell you everything I've gotta tell you
而我絕不會告訴你任何該告訴你的事
But I know I've gotta give it a try
但我知道該試試看
And I know the roads to riches
我知道致富之道
And I know the ways to fame
也知道成名的捷徑
I know all the rules and then I know how to break'em
我清楚所有的遊戲規則,也知道如何打破規則
And I always know the name of the game
我總是知道遊戲的名稱
But I don't know how to leave you
但我不知道如何離開你
And I'll never let you fall
我永遠不會讓你跌倒
And I don't know how you do it
我不明白你是怎麼做到的
Making love out of nothing at all
讓愛一切成空
Out of nothing at all, out of nothing at all
一切成空,一切都成空
Out of nothing at all, out of nothing at all
一切成空,一切都成空
Out of nothing at all
一切成空
Making love out of nothing at all
讓愛一切成空
Everytime I see you all the rays of the sun
每一次我看見你,所有的陽光
Are streaming through the waves in your hair
像波浪般流瀉過你的髮間
And every star in the sky
天上的每一顆星
Is taking aim at your eyes like a spotlight
都像聚光燈一樣對準了你的雙眼
The beating of my heart is a drum and it's lost
我的心跳,像是迷失的鼓
And it's looking for a rhythm like you
尋覓著和你一樣的節奏
You can take the darkness at the pit of the night
你可以從夜之坑洞中汲取黑暗
And turn into a beacon burning endlessly bright
將它轉化為燃燒著無盡光亮的信號燈
I've gotta follow it 'cause everything I know
而我必得追隨著它,因為我所知道的一切
Well, it's nothing 'till I give it to you
如果沒有給你的話,都是徒然
I can make the runner stumble
我能夠讓跑者摔倒
I can make the final block
我可以發動攻勢
And I can make every tackle at the sound of the whistle
也可以阻擋進攻,在哨聲響起之際
I can make all the stadiums rock
我能夠讓整個運動場沸騰起來
I can make tonight forever
我能夠讓今晚成為永恆
Or I can make it disappear by the dawn
或者,我能讓它在黎明前消失
I can make you every promise that has ever been made
我能為你實現每一個許過的承諾
And I can make all your demons be gone
我能為你驅走所有的惡魔
But I'm never gonna make it without you
但是沒有你,我絕不會去做
Do you really wanna see me crawl
難道你真的要看我在地上爬
And I'm never gonna make it like you do
我絕對不會像你一樣
Making love out of nothing at all
讓愛一切成空
Out of nothing at all, out of nothing at all
一切成空,一切都成空
Out of nothing at all, out of nothing at all
一切成空,一切都成空
Out of nothing at all, out of nothing at all
一切成空,一切都成空
Out of nothing at all
讓愛一切成空
第一次用外國的網誌@@
感覺很新鮮
但也很吃力
全都日文看不太懂= =?
看來我要學日文了~
不知道這個網誌跟台灣的無名有相似嘛???
如果有 那應該就不難上手了~
好!今天就先這樣 : D
***yahooの日本語は版を翻訳する***
最初で外国を用いる網の志@@
感じて活きがよい
ただ骨が折れて
すべての邦文はあまりでなく==が分かることを見るか?
見えて私は邦文を学ばなければいけない
知ってこの網の志と台湾の無名はある酷似すること???
もし有那は難しくすぐ始まったことが当然に
よい!今日、先にこんなにすることに就く