オルカの手記その4です。ゲーム中は順番に読むわけでもなく、レシピ目的でチラ見しかしなかったので、今回やっとじっくり読んでたりします。
★Entry4: Partners
火山で目的の遭難者を発見したOric。相変わらず迷っているようで...?
★Should only be a little further, but I feel like we're just going around in circles.
「すぐ着くと思ってたのに...、もしかして同じところをぐるぐる回ってる?」。明らかにハンターむいてない人。"should" は "~のはずだ" という推量の意味もあります。
★Sharp as a tack, this one.
「こいつ、すげー賢い!」。助けた子に助けられても、あくまで前向き。"tack" は "画鋲"。Chapter6-5 グラディオの離脱 でも、Cindy が Talcott のことをこう言ってました。
手記の場所: Galdin Quay (ガーディナ渡船場)
覚えるレシピ: Fishsticks on Sticks (回遊魚の串揚げ)
-Vocabulary-
road less traveled 踏み固められてない道
sharp as a tack 知性が鋭い 参照: Chapter6-5 グラディオの離脱