名前の漢字をどう説明するのか
カスタマーサポートとか何処かに電話した時 名前を聞かれ漢字でどう書くのかを聞かれる事がある
息子の名前を聞かれた時 ひと昔前は「石原慎太郎のシンです」と言えば通じた
相手がおじさん(の声)なら一発だ。おばさんでも。
しかし時代と共に石原慎太郎を知らない人類が増えた
そこで今度は「香取慎吾のシンです」と答えるようになった
香取慎吾なら知ってる世代の幅が広がるからだ
だがしかし令和になりそれも通じなくなる
お店で対面で漢字を聞かれた時の事だ
店員さんは若い女子 慎太郎も慎吾も知らないだろうなと思い
ここはダイレクトに漢字を言えばよいかと
「りっしんべんにまことです」
「りっし・・ん・・」
女子はipadを操作しながら「これですか?」
と見せてきたのが新
バカ!
言ってないよ?
りっしんべんで通じなかったらどうすりゃいいの??
自分でやりましょうか?とipadを受け取って 住所名前も全部打ち込んだ
こっちの方が早い
それからは自分で書いたり打ち込んだりしている
息子の同級生にすごく難しい漢字の男の子がいたっけ
なんびとも読めない 変換もできない
どうやって見つけたのその漢字
今頃相当困ってるんだろうな。
