~成功する「ビジュアルデザイン」と「英語資料構成」の極意~
外資系エグゼクティブの皆様、こんな経験はありませんか?
• 会議で英語プレゼンを披露したのに、相手の反応がいまいち。
• 自信を持って作ったスライドが、なぜか刺さらない。
• グローバルの同僚や上司に「何が言いたいの?」
その原因、実は英語力だけではありません。
英語プレゼンで本当に必要なのは、完璧な文法や語彙ではなく、*
この記事では、
そして最後に、
1. エグゼクティブに刺さるスライドの条件
エグゼクティブたちは、資料を見る時間が限られています。
• 一目で結論が分かること
エグゼクティブは細かいプロセスや背景よりも、
例:
“Our team conducted extensive research to analyze the potential of…”
“Proposal: Expand product line to achieve 20% market growth in 12 months.”
• データの要点を視覚的に表現
グラフや図を使う際は、
• 余白を恐れない
スライドを詰め込むのは逆効果。余白を活かして、
2. 英語プレゼン資料構成の黄金ルール
「日本語的なプレゼンの癖」が、
• 結論ファースト
プレゼンの最初で、提案内容や結論をはっきり示しましょう。例:
“In this presentation, we will analyze various factors contributing to market performance…”
“Our solution will cut costs by 15% within 6 months.”
• 1スライド1メッセージ
1枚に複数のメッセージを詰め込むと、
• ストーリーで惹きつける
プレゼン資料全体は、
3. 日本人エグゼクティブが陥りがちな罠
英語プレゼンが「伝わらない」原因は何でしょうか?
• 英語の完璧さにこだわりすぎる
完璧な文法や語彙にこだわるあまり、
例:
“In order to enhance our organizational capabilities through strategic initiatives…”
“To strengthen our team, we propose this strategy.”
• 日本語的な背景説明の多さ
前置きが長すぎると、エグゼクティブの集中力を失います。
• スライドが「議事録化」する
長文や詳細すぎるデータがスライドを埋め尽くすと、
ここまで読んで、「これは自分にも当てはまる」と感じた方、ぜひ私と3か月で弱点を改善しませんか?
実際にレッスンを受けたクライアントの多くが、
「重要な経営会議で、初めてプレゼンを褒められた!」
「英語のプレゼンが苦痛ではなくなった。」
「見せ方ひとつで、ここまで相手の反応が変わるのかと驚いた。」
あなたも成功する準備を!