ポケモンバイオレット英和訳マラソン27
◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。
■■■■■
【ネモナ・アーヴェン・ペニーとの物語をすべて完遂する:アーヴェンからエリアゼロのことで電話がかかってくる】
■■■■■
【アーヴェン】
Yo! Arven here!
YO! アーヴェンだぜ!
【マボスティフ】
Bow-wow!
ブゥ! ワーオ!
【アーヴェン】
Whoa! Down, boy! Don’t jump up like that! Seems like hearing your voice has old Mabosstiff here all worked up, Lafeuille!
うおっ! 落ち着け、ボーイ! そんなふうにジャンプするな! ラフィーユ、どうやら 君の声が聞こえて 親愛なるマボスティフは 嬉しくなっちゃったみたいだ!
Oh! But that’s not why I called! Nearly forgot… You remember what we talked about before?
About going to Area Zero?
おっと! だが 君に電話をかけやがった理由は それじゃない! 俺ちゃん忘れかけてたんだが…前に話したこと、覚えてやがるか? エリアゼロに行くことだ。
【主人公】
Yes
私の記憶力は ワンだふるだ。
【アーヴェン】
‘Course you do, you little know-it-all! Got a mind like a steel trap, eh?
もちろんだよな、物知りちゃん! さすが飲み込みが早くて 助かるぜ!
Well, all the effort you’ve been putting in around Paldea has really helped you make a name for yourself. Built up some good will, that’s for sure.
その、パルデア各地での あらゆる君の頑張りが、君の名前を 本当に有名にしたんだ。良い評判を築き上げやがったことは 間違いない。
So I’ve been able to secure two Allie’s who want to go to Area Zero with us!
そのおかげで、エリアゼロに共に来たいという、2人の仲間を確保することができやがったぜ!
That should have us ready to tackle anything!
これなら、俺ちゃんたちは どこにだって殴り込めるはずだ!
So now we’ve all just got to get there.
故にいま、残るすべきことは そこに行くことのみだ。
First step will be gathering at Area Zero!
まずは エリアゼロに集まることが その第一歩だな!
I’ll be ready and waiting at the Zero Gate—I’ll send you the location on your phone, too.
Don’t leave me hanging forever!
俺ちゃんは ゼロゲートで待ってやがるぞ。位置も送っておこう。あんまり俺ちゃんを待たせないでくれよ!
We’ll be waiting!
みんなで 待ってるからな!
【マボスティフ】
Bow-wow! Wow!
バゥ、ワーオ! ワーオ!
■■■■■
【アーヴェンに従い、ゼロゲートへ】
■■■■■
【アーヴェン】
Heeey! Over here!
おーい! こっちだぜ!
This is the Zero Gate.
こいつがゼロゲートだ。
It was made so researchers could try to observe the inside of the Great Crater of Paldea…
What folks call Area Zero.
パルデアの大いなる大穴の中…。人々がエリアゼロと呼ぶ区域を 調査しようと試みた、研究者たちによって 作られやがった場所だ。
It’s our ticket down the crater.
クレーター下層への 俺ちゃんたちのチケットだ。
Oh, and speaking of the crater… You know that Pokémon of yours? The one gave you?
おっと、クレーターの話をしていれば…。君のポケモンはどうしてる? 俺ちゃんがあげたやつだ。
Area Zero is apparently where Miraidon was born, or something like that.
どうやら、エリアゼロは ミライドンが生まれたか、そういう類の場所らしいからさ。
Maybe it’ll be happy that it can finally come back home?
あいつ、ついにお家に帰れるとなれば、たぶん喜ぶんじゃないかな。
Not that I really care or anything…
まあ、俺ちゃんにとっては 本当にどうでもいいことだけど…
Anyway, our two new teammates should be waiting for us inside the Zero Gate.
とにかく、新しいチームメイト2人が ゼロゲートの中で 待ってくれやがるはずだ。
Guess we should head in.
俺ちゃんたちも 合流しよう。
【テロップ】
THE WAY HOME
ザ・ウェイ・ホーム
■■■■■
【ゼロゲートへ】
■■■■■
【ネモナ】
Hola, Lafeuille!
ホラ、ラフィーユ!
Arven said there’d be tons of strong Pokémon, so here I am!
アーヴェンが 強いポケモンがたくさんいるって言ったから 来たんだ!
【アーヴェン】
Once she heard she’d get to battle awesome Pokémon, she was here in a second.
すごいポケモンと戦えるって聞いた瞬間、彼女は ここに来てくれやがったんだ。
You’re an annoying little pest at the academy, but I guess you could come in handy for this.
アカデミーでは 迷惑なちょっとした疫病神だが、ここでは 役に立つだろう。
【ネモナ】
Spoken like a guy who wants to get beaten in a battle!
その口の利き方、どうやらバトルで ボコボコにされたいようね!
But more importantly—why’s it so dark? And where’re the awesome Pokémon?!
だけどそんなことより…どうしてこんなに暗いの? そしてすごいポケモンは どこにいるの!?
【アーヴェン】
Yeah, it IS weird that the lights are off…
ああ、電気が切れてるの”だけ”は奇妙だな…。
The last time I was here, the electricity was up and running. But now…
最後に来たときは、電気系統は点きやがってたし、動きやがっていた。だけどいまは…
【ネモナ】
Well, NOW the lights are on!
あっ、点いたよ!
【アーヴェン】
But why?
だが何故だ?
【ペニー】
I…I turned them on.
わ…私が点けたんだ。
Seems like they were on power-saving mode.
パワーセーブモードだったみたいだから…
I hacked into the system controls and overrode the settings…
私が 制御システムを ハッキングして、設定を無効にしてきたから…。
【ネモナ】
Oh! It’s you—the kid with the fluffy Eevee bag!
あ! おぬし…ふわふわイーブイバッグの子!
【ペニー】
Um…I guess? My name’s Penny.
うーん…そうかな? ペニーです。
【ネモナ】
Well, hey! We never got to actually talk! I’m Nemona! I’m in class 1-A!
うんうん、ねぇ! 実際に話せたことなかったもん! あたしはネモナ! 1ーAの生きる伝説よ!
You must be some kind of tech whiz!
おぬしは きっと何かのテックの達人なのね!
Do you like Pokémon battling too?!
ポケモンバトルも好き!?
【ペニー】
Urk. You talk, like…way too much…
うう。君は、なんか…すごくお喋りだね…
【アーヴェン】
The director introduced us. When you need someone good with tech, she’s a no-brainer.
学長が紹介してくれたんだ。もし技術に秀でた者が必要なら、彼女なら 造作もなくやってくれるって。
Anyway, Penny here also agreed in a second when she heard it was to help Lafeuille.
ともかく、こちらのペニーも ラフィーユの力になると聞いた瞬間に 同意してくれやがったんだ。
【ペニー】
I’m not really the adventuring type…but I owe you, Lafeuille. And I pay my debts.
私は 冒険にくり出すようなタイプじゃないけど…だけど ラフィーユ、君には借りがある。その恩義を 私が返す番だ。
【アーヴェン】
She’s surprisingly old-fashioned like that.
こんなふうに、驚くほどに古風なんだよ。
And of course everyone knows me, Arven! My loves include my Mabosstiff and cooking and—
そして みんなご存知だと思うが、俺ちゃんはアーヴェンだぜ! 俺ちゃんのラヴは 愛しのマボスティフと お料理ングと あとーー
【システム】
Biometric identification in progress…
生体認証 識別実行中…
【ツーロ博士】
Hello, Lafeuille. I have been expecting you.
やあ、ラフィーユ。来てくれると思っていたよ。
And it seems you have gathered a group of formidable allies as well.
稀有なる仲間たちも 集められたようだね。
【ペニー】
Uh… Sorry, who are you?
えっと…。すみませんが 誰だオマエは?
【アーヴェン】
That’s…my dad.
これは…俺ちゃんの父さんだ。
Probably…
たぶんな…
【ネモナ】
What? That’s Professor Turo?!
えっ? ツーロ博士!?
【ツーロ博士】
Nemona. Student ID number 805C001. And Penny. Student ID number 803B121.
ネモナ。学生IDナンバー805C001。そしてペニー。学生IDナンバー803B121だね。
I thank you for coming.
来てくれて ありがとう。
【ネモナ】
Of course, Professor! Oh my gosh, it’s such an honor to meet you in person!
もちろんだわ、博士! まあなんてことだわよ、直接お会いできるなんて なんて光栄だわ!
【ペニー】
I mean, maybe not “in person” exactly…
その…正確には、たぶんインパーソンではないけど…
Arven, did you…uh…tell your dad about us?
アーヴェン、君から…えっと…お父さんのことって 聞いてたっけ?
【アーヴェン】
When would I have done that?
いつならよかったんだ?
【ツーロ博士】
To begin with, I’d like to ask you all to make your way down into the Great Crater of Paldea.
まずはじめに、君たちには パルデアの大いなる大穴の中まで 降りてきてもらいたい。
You can reach the lower chamber using the elevator you can see to your right.
右手に見えるエレベーターを使えば 下層の空間へ たどり着くことができる。
【アーヴェン】
Um…Dad?
ん? …父さん?
【ツーロ博士】
…Please proceed below.
…下に降りてきてくれ。
【アーヴェン】
… … …
【ペニー】
Are they…not on good terms?
…あんまり…良い関係じゃない?
【ネモナ】
Must not be…
きっとそうね…
■■■■■
【ペニー】
Turo used to be really famous. Everyone knew who he was.
ツーロは かつて本当に有名だったんだ。みんな彼がどういう人か知ってた。
But he hasn’t been in the media in, like…ages.
だけど、ずっとメディアには出ていないんだ…時代に渡るくらいに。
■■■■■
【エレベーターに乗って下層へ】
■■■■■
【ツーロ博士】
Biometric identification in progress…
Identities confirmed.
生体認証 識別 実行中…。身元を確認しました。
Access granted to lower level.
下層へのアクセスを承認します。
【ネモナ】
Oooh! It opened for us automatically!
オー! あたしたちのためにドアが開いてくれたわ オートマティカリー!
【ペニー】
Not quite… Looks to me like someone’s controlling this thing remotely.
ちがうでしょ…。私には だれかが遠隔操作をしたように見えたよ。
【ツーロ博士】
Once you step through, you will be above Area Zero.
一歩足を踏み出せば、君たちは エリアゼロの上空にいるだろう。
Lafeuille… You have Miraidon with you?
ラフィーユ…。ミライドンは一緒にいるかい?
【主人公】
Yes
あんたの大事な家族だもんな。
【ツーロ博士】
I thank you for bringing it with you on your many adventures.
その子を たくさんの冒険に連れて行ってくれて ありがとう。
If you utilize Miraidon’s gliding capabilities, you should be able to descend into the depths to reach Area Zero.
ミライドンのグライド能力を使えば、エリアゼロに到達する高度まで 降りることができるだろう。
【ペニー】
What? Isn’t there, like, an elevator or something? And wait, did you say Miraidon can fly?!
え? エレベーターみたいなものとかは ないの? それに待って、ミライドンが 飛べるだって!?
【ツーロ博士】
When you reach the bottom, I will get in touch once again. I hope your trip is uneventful.
空の底へ到達したら、もう一度コンタクトしよう。君たちの旅が 事故のないものであることを願う。
【アーヴェン】
…Railroading people into stuff, just like always.
…ヒトを 真っ直ぐ物事に巻き込んでいくよな。いつもと一緒だ。
【ネモナ】
I can’t wait to see what Pokémon live down in Area Zero! Let’s go!
エリアゼロの下には どんなポケモンたちが いるのかしら! 待ち切れないわ! いくわよー!
【ペニー】
That girl… Is she, like, incapable of fear or what?
あの子…。彼女、恐怖を感じる力が欠如してたりするのか?
【アーヴェン】
I guess we’d better go, too…
俺ちゃんたちも 行きやがったほうが良さそうだな…
■■■■■
【エリアゼロ上空】
■■■■■
【アーヴェン】
Lafeuille! Ready for the worst?
ラフィーユ! 最悪への備えはいいか?
【主人公】
Yes
悪くない、決まってるぜ、相棒。
【アーヴェン】
Good! That’s all we needed to hear!
よっしゃ! その言葉だけが聞きたかったんだ!
Get out that Pokémon of yours, and we’ll be off…
君のポケモンを出やがってくれ、そしたら出発だな…
【ミライドン】
Agia!
どーもー! サンドイッチの時間やな!
Agia…
…あ。…あかん。これは ガチであかんやつですわ…。
【ネモナ】
What’s the matter with it?
どうしちゃったのかな?
【アーヴェン】
Hmph…
ふふっ…
Scared of heights…
高さが怖いのか…
That’s what I’d say!
それは俺ちゃんが 言いやがろうとしたことだぞ!
【ネモナ】
Well, no wonder!
うん、間違いないわね!
But no need to be scared if we go together!
だけど、一緒に行けば 恐れる必要はないよ!
How does that logic work?
あの論理は通用するのかな?
Get on!
乗れ!
【ミライドン】
押すな! 押すんやない! 絶対に押すんやない! やめるんやー!
Yeee-aaauuuggghhhhhh!
イィヤァァアアッフゥゥウウー!!
■■■■■
【エリアゼロに降りてくる】
■■■■■
【アーヴェン】
…And now I’m back here again.
…で、またここに戻ってきちまったか。
【ペニー】
Hah…hah… I think I might’ve died once or twice there…
はぁ…はぁ…。何回か 死んだかもって思った…。
【ミライドン】
Agia gia…
あかん。ほんまにあかん。サンドイッチじゃねえし バンジーグライドさせられるし どうなっとるんねや…。
【主人公】
It’s OK, bud…
ほーら…よーしよしよしよしよし…大丈夫だ、相棒…
【ミライドン】
Gias!
わ、ワイちゃんボールに帰る!
【ペニー】
It…chose to go back into its ball?
自分から…ボールに戻ることを選んだ?
【アーヴェン】
It’s probably just hungry or something.
腹が減りやがったりしただけじゃないかな。
… … …
Wait a second—where’s the student council girl?!
…。ちょっと待て…生徒会長ガールは どこだ!?
【ペニー】
Wha—? She’s gone! You don’t think she…?
え…? い、いない! まさか落ちたなんて…
【ネモナ】
E-everyone! You have to see this!
み、みんなー! 見に来なよ、絶対!
Area Zero is AMAZING!
エリアゼロは アメージング!!
come on already!
はやくせぇ!
【ペニー】
I guess your Ability would be Own Tempo, huh…
君の特性は マイペース、なんだね…
【ツーロ博士】
Biometric identification in progress…
Four humans identified. Condition satisfactory. Vital sign all within normal range.
生体認証識別 実行中…。4つの人体を確認。コンディション良好。バイタルサイン 全て異常なし。
It appears you were able to make the descent without being harmed.
どうやら 何事も無く 降りてくることができたようだね。
【アーヴェン】
Hah, yeah, sure! Smooth sailing! Who could possibly complain about a landing like that?
ハッ、ああ、そうだよ! 順風満帆! 筋骨隆々! あんな着地なら 誰も文句ないだろ!
【ツーロ博士】
That is good.
それはよかった。
I had concerns you might fail, given the crudeness of the only available access method.
唯一のアクセス手段の 手荒さから、失敗しないか心配だったんだ。
【アーヴェン】
Hm…?
あら…?
【ペニー】
I think your dad’s sarcasm detector needs fixing…
君のお父さんの 皮肉センサーは 修理が必要だね…。
【ネモナ】
Aw, you were worried about us? That’s so sweet!
うー、あたしたちのことを 心配してくれてたんですね? なんて素敵なの!
【ツーロ博士】
You should now make your way to me at the Zero Lab, in the deepest part of Area Zero.
However…
それでは エリアゼロの最深部にあるゼロラボの 僕ちゃんのもとへと 来てほしい。だがしかし…
the entrance to the lab is barred by four locks, installed on the exterior, which I cannot unlock.
そのラボへの入口は、僕ちゃんが アンロックすることができない 4つのロックによって妨げられてしまっているんだ。外装に鎮座している。
【ペニー】
Four locks?
4つのロック?
【ツーロ博士】
On your way to me, you must visit four research stations that were constructed inside the crater.
僕ちゃんのところに来るまで、君たちには クレーター内の 4つの観測局を訪れてもらう必要がある。
At each station, you will be able to disable one of the locks. Do so as you make your way down.
それぞれの局で、1つずつ岩を 除去することができる。降りてくる道の中で 行ってくれ。
I hope you succeed.
成功を祈る。
【ネモナ】
Yesss! Let’s disable the four locks and get into that lab!
よっしゃー! 4つの岩を取り除いて ラボの中に入るわよ!
Sounds kinda video-games when you say it out loud, huh?
おっきい声で言うと なんかビデオゲームみたいね!
Come on, time to find our way to the deepest part of Area Zero!
行くわよ、エリアゼロの最深部へ続く道を見つけ出すわ!
■■■■■
【第1観測所へ:道中】
■■■■■
【ペニー】
So this is the inside of the Great Crater of Paldea-Area Zero…
そうか、これが パルデア地方エリアゼロの大穴の中…
Feels different from just seeing it in our textbooks. It’s so intense…
教科書で見るだけより 違うものに見える。とても鮮烈な場所だ…
【ネモナ】
Normally we’d never be able to get in here to see it for ourselves!
普通じゃ 直接見には 絶対来れない場所だもんね!
Huh…? Wait, where’d Miraidon go?
ん…? あれ、ミライドンはどこに行っちゃったの?
【アーヴェン】
It seems like it got spooked by something. It’s hiding in its ball.
どうやら、何かに怯えちまってるみたいだ。ボールの中に隠れてる。
【ネモナ】
En serio? That’s no good.
マジで? それは良くないわ、良くないわよね。
【ペニー】
Can we even get back up to the surface without it?
ミライドンの力を借りられないとして、そしたら 地上に戻ることさえできないんじゃ?
【アーヴェン】
Ah, should be all right. The last time I was here…
ああ、その件なら 大丈夫なはずだ。最後に 俺ちゃんが ここに来たときは…
I caught a Flying Taxi out of the crater. They always come through, if you’ve a real sob story…
クレーターの外から 空飛ぶタクシーに来てもらったんだ。彼らは どんなときだって来てくれる。涙無くして語れない物語があればさ…
【ペニー】
Why didn’t you just call the professor, if he’s down here? Don’t get along or something?
博士が この下にいるなら、どうして彼を呼ばないんだ? 仲が悪いか どうかしちゃったの?
【アーヴェン】
Tch! None of your business, pipsqueak.
チッ… お前には関係ないだろ、ちび!
【ペニー】
Geez, no need to bite my head off. What’re you getting all huffy for anyway?
やれやれ、そんなに熱くなる必要ないじゃないか。どうして 何にそんなに怒るんだ?
【ネモナ】
OK, come on, you two! This is an adventure! Let’s just have a good time!
オーケー、ほら、そこの2人! これはアドベンチュォアrよ! 楽しまなきゃ!
■■■■■
【第1観測所へ:道中②】
■■■■■
【ネモナ】
So, Penny! How’d you wind up friends with Lafeuille, anyway?
で、ペニー! おぬしは どういう風の吹き回しで ラフィーユと友達になったの?
【ペニー】
(※野生ポケモンに凸られたため、ここに他のセリフが挟まっている可能性あり)
Everything was going off the rails. School was a mess, and my friendships…well, ditto.
すべてが レールを外れてしまってた。学校は滅茶苦茶だった。そして…私の友好関係も…まあ、同じくだ。
Lafeuille was a big help getting all that sorted out.
それらを正すのに、ラフィーユが 大きな力になってくれたんだ。
【ネモナ】
Guau! So she helped you out too while she was tackling all the Gyms? That’s awesome!
オゥ! つまりこの子は ジムにタックルしてる間、おぬしのことも 助けちゃったんだ! 半端ないわね!
【ペニー】
What about you then, Nemona?
君はどうなの、ネモナ?
【ネモナ】
Lafeuille and I are classmates! Neighbors back home, too!
ラフィーユとあたしは クラスメートだよ! お家に帰れば お隣さんでもあるの!
Plus, I said she should aim to be a Champion, and she did it! So now I’ve got a Champion bud!
それにね、あたしが チャンピオンを目指しなよって言ったら、ラフィーユは 本当に成し遂げちゃったんだ! そうして、あたしは チャンピオンの相棒を手に入れたの!
【ペニー】
Wait, what?! That’s wild…
待って、嘘だろ!? ワイルドだなぁ…
【アーヴェン】
Hold it right there, you two.
ちょっと待ちやがるんだ、2人とも。
【ペニー】
Um, nobody asked you. Stop trying to flex on us.
あの、誰も君には聞いてないよ。こちらの 話を曲げようとしないでほしい。
【ネモナ】
Hahaha! Guess we’re all in the “buddy with Lafeuille” club!
はははっ! どうやら あたしたち、みんな”ラフィーユと相棒”部に入ってるみたいね!










