ポケモンバイオレット英和訳マラソン31

◆本稿では、答え合わせ(日本語版の参照)を 禁止としています。
勘違いなどで 内容がずれることが あるかもしれませんが、ネタバレと合わせて ご容赦いただけると 幸いです。


■■■■■
【自我を書き換えられたAIツーロを倒すと、アーヴェンたちが合流する】
■■■■■

【アーヴェン】
Lafeuille!
ラフィーユ!

【ペニー】
What is this?!
これはなんだ!?

【ネモナ】
Did you already beat all the baddies without me?!
おぬし! あたしぬきで 悪者みんなやっつけちゃったの!?

【アーヴェン】
OK, out with it, you…
オーケー、それじゃあ 話してもらおうか…

Who are you, really?!
お前は いったい何者なんだ!?

【ツーロ博士?】
Th-thαnk you…f₀r…everythιng…
本当に…あり…がとう…な…

The tιme mαchinǝ…hαs fιnal|y…
タイムマシンは…やっと…

Hǝ hαs…fιna|ly…bǝen st₀ppǝd…
彼は…やっと…止まることができた…

【アーヴェン】
You’re really not…my dad, are you?
お前は…本当の 俺ちゃんの父さんじゃない…んだよな?

【ツーロ博士?】
Oh… Look…h₀w bιg you’vǝ gr₀wn…
おお… 大きくなったな…

5ο…p-pr₀ud ₀f you…my…
僕ちゃんは… とても…お前が 誇らし…

…s₀rry…you wǝre αlone s-s₀…|ong…Arvǝ—
…すまない…本当に 長いあいだ…お前を…独りぼっちに…アーヴェーー


【アーヴェン】
D…Dad?!
と…父さん!!?

【タイムマシン】
Security system failure!
Security system failure!
セキュリティシステム失敗!
セキュリティシステム失敗!

Threat to time machine detected!
Threat to time machine detected!
タイムマシンへの脅威を確認!
タイムマシンへの脅威を確認!

【ペニー】
Wh-wh-whoa! What’s going on now?
ううわうわっ!? 何が起こっているんだ!?

【ネモナ】
Is another army of Pokémon on its way here?!
またポケモンの兵隊が 向かって来るの!?

【ツーロ博士?】
|t…cαnnot bǝ—!
っ、こ…こんなはずはーー!

【タイムマシン】
An obstacle is preventing the time machine from performing as intended.
障害は タイムマシンの正常な動作を 妨害しています。

Activating Paradise Protection Protocol to remove the offending obstacle…
パラダイスプロテクションプロトコルを起動し、問題となっている障害を 排除します…

【ツーロ博士?】
Wha—?! Wαs kǝǝρing the time maↄhιne runnιng truly all thǝ profǝssor cαred about?!
なっ…!? タイムマシンを稼働させ続けることだけが 本当に博士の関心のすべてだったのか!?

【タイムマシン】
Locking all Poké Ball except those registered to Turo’s ID.
ツーロ博士のIDに登録されているものを除き すべてのモンスターボールをロックします。

【ネモナ】
Wait, what?!
えっ、なに!?

【タイムマシン】
Program initializing…
Gathering Terastal energy…
プログラム始動中… テラスタルエネルギーを集めています…

【ツーロ博士?】
|’m s₀rry, chι|drǝn…
すまない… 子供たち…

This ιs t₀o much f₀r you…
これだけは 手に追えない…

Y₀u must run!
逃げるんだ! 逃げてくれ!


■■■■■
【パラダイスプロテクト・プロトコルが始動される】
■■■■■

【タイムマシン】
AI Turo disabled.
Paradise Protection Protocol initialized.
AIツーロは無効化されました。
パラダイスプロテクションプロトコルを始動しました。

【パラダイスプロテクトプロトコル】
Y₀u αre no7 gettιng ιn my wαy!
ワタシの道は阻ませナい!

【ナレーション】
You are challenged by AI Turo!
AIツーロが 勝負を挑んできた!

(上テキストが書き替えられる過程でチラつくテキスト)
AI Turo has no intention of fighting any more!
AIツーロは もう戦うつもりはない!

You are challenged by the Paradise Protection Protocol!
パラダイスプロテクションプロトコルが 勝負を挑んできた!

The Paradise Protection Protocol sent out Miraidon!
パラダイスプロテクションプロトコルは ミライドンを くり出した!


【コマンド】
Pokémon▶Swap
マジで 全部だめ?

【ナレーション】
Your Poké Balls are locked! You can’t switch Pokémon!
モンスターボールは ロックされている! ポケモンを入れ替えることができない!

【ネモナ】
It’s true—our Poké Balls won’t work! How are we even supposed to battle?!
本当だーー モンスターボールが動かない! どうすれば 戦うすることすらできないじゃまいか!

【コマンド】
Run
ツーちゃんも 逃げろって言ってた!

【ナレーション】
Running away would put everyone else in danger!
逃げてしまったら みんなを危険に晒してしまう!

【ペニー】
Gyah! Some crazy electrical signal is jamming our Poké Balls! Even I can’t get them open!
ぎゃっ! なんか狂った電気信号が モンスターボールの動作を妨害してる! 開けることすらできない!

【コマンド】
Battle
仕方ねぇ あのミライドンと拳で語り合うか!

【ナレーション】
You can’t battle without a Pokémon on the field!
無謀なことは やめてください!

【アーヴェン】
That’s totally cheating! And you call yourself an adult?!
これは 完全に反則だろ!! それでも大人か!?

【コマンド】
Bag▶︎Poké Doll(ピッピ人形)
くっそ、かくなるうえは こいつを噛ませ犬に

【ナレーション】
You seem to hear the director’s voice echoing in your head…
学長の声が 頭の中に響いてくる…

“Miss Lafeuille! This hardly seems the time or place!”
ミスラフィーユ! ここは それを使う時と場所では ありませんよ! ありませんよ ありませんよ…


■■■■■
【ツーロ博士に由来する ミライドンは 唯一ボールがロックされていない】
■■■■■



■■■■■
【ミライドンに すべてを託す】
■■■■■



■■■■■
【宝物を守るために ミライドンが戦う力を取り戻す】
■■■■■

【ミライドン】
もうワイの宝物に 指一本触れさせへんぞクソ!!

【もう1匹のミライドン】
Grah! Grrrrrraaagh!
今更ナニ抜かしとるんじゃゴミ!! 今回は しっかりトドメ刺してやらぁ!

【ネモナ】
It changed into its battle form! Let’s go, Miraidon—you got this!
バトルフォームに 変わったわ! やっちゃえ ミライドン、おぬしなら できる!

【パラダイスプロテクトプロトコル】
You wιll fal| herǝ, withιn this gαrden paradisǝ—and aↄhiǝve n■thιng in the ǝnd.
君タチは こノ楽園の庭のナカで 倒レルのだーーそして ついニハ何モ 達成スルことはデキない。

Yo∪ wιll not be αllowed to dǝstroy my parαdise. Obstaclǝs t■ my goαls WILL be elιminatǝd.
君タチに ワタシの楽園ハ 破壊させナイ。ワタシの 目標ヲ阻む 障害ハ 排除されル。

■■■■■
【ペニー】
Th-this looks like it could be bad! Uh…hang in there, Lafeuille!
こ、これは ちょっとまずいんじゃないか!? うう…頑張れ、ラフィーユ!

【パラダイスプロテクトプロトコル】
The dαta say I am the suφerior. Fαl|, and beↄome a foundαtιon upon vvhιch my dreαm may be bμilt.
デーたハ ワタシが 優位ニあルと言ッテいる。倒れヨ、そして ワタしノ 夢ガ築かレル その礎トなるノダ。

【バトルログ】
The opposing Miraidon used Hyper Beam!
相手のミライドンは はかいこうせんを放った!

Miraidon toughed it out so you wouldn’t feel sad!
ミライドンは 君を悲しませないために 攻撃を耐えた!

【アーヴェン】
You took that hit like a champ! You can do this! I know you can!
よく耐えた ミライドン、最高だ! お前ならやれる! 俺ちゃんには わかるからな!

【バトルログ】
Miraidon’s Sp. Atk rose sharply!
ミライドンの 特攻が ぐーんと上がった!

【ネモナ】
Oh man, can we really not pull off a win here? This doesn’t look good…
オーメーン ここで勝利を掴めないの!? HP1とか高乱数も低乱数もないわ ダメージレースって ご存知? これはまずいわ…

【ペニー】
H-hey, Lafeuille! Your Tela Orb’s glowing!
ね、ねぇ、ラフィーユ! 君のテラオーブが 輝いてる!

【アーヴェン】
Lafeuille! Miraidon! Terastallize—and finish this off!
ラフィーユ! ミライドン! テラスタライズだーーそしてすべてを終わらせやがれ!!

【バトルログ】
Miraidon’s Attack rose!
Miraidon’s Defense rose!
Miraidon’s Sp. Atk rose!
Miraidon’s Sp. Def rose!
Miraidon’s Speed rose!
ミライドンの 攻撃が上がった!
ミライドンの 防御が上がった!
ミライドンの 特攻が上がった!
ミライドンの 特防が上がった!
ミライドンの 素早さが上がった!

【バトルログ】
Miraidon used Tera Blast!
ミライドンは テラブラストを放った!

You defeated the Paradise Protection Protocol!
君たちは パラダイスプロテクションプロトコルを倒した!


■■■■■
【パラダイスプロテクトプロトコルを倒し、再びAIツーロが自我を取り戻す】
■■■■■

【ネモナ】
YOU DID IT!
やったぁぁああ!!

【ペニー】
It…it’s not going berserk anymore?!
もう…もう暴走しないよね!?

【AIツーロ】
How…
なんと…

How very astounding!
なんと なんと驚いたことだ!

To think that you would manage to defy even the original professor’s final protections!
まさか 君たちが、オリジナルの博士の 最後の防壁をも 凌いでしまおうとは!

【アーヴェン】
Are you back to normal?
普通に戻りやがったのか?

【ツーロ博士】
Yes… A completely unforeseen outcome, even for an Al possessing the most sophisticated technology ever conceived.
ああ…。最も洗練されたテクノロジーを抱いた AIでさえ、全く予想できぬ結果だった。

Even on the brink of despair, you children did not give in and instead proved your worthiness:
絶望の瞬きの中でも、君ら子供たちは 諦めず、己の意義を証明してみせてくれたーー

showing the wisdom to think for yourselves, the courage to hold faith in your friends, and the fortitude to do what had to be done.
自らで思考する意志… 友達を信じ続ける勇気… そして 成すべきことを成すのだという 不屈の心を。

No matter how challenging of a future may await you…
未来に どんな挑戦が待ち受けていても、君たちなら 大丈夫だろう…

I believe you will be capable of walking whatever paths you choose for yourselves now. With pride.
君たちならば どんな道を選んでも、誇り高く 歩いて行くことができるだろう。

I thank you, Lafeuille. I thank all of you children.
感謝する、ラフィーユ。君たちみんな、本当にありがとう。

But I am afraid that the time machine cannot be put to a complete stop so long as I am here.
しかし、残念だが、タイムマシンは 僕ちゃんが ここにいる限り、完全に停止させることができないみたいだ。

It appears I myself am part of the system that ensures the machine reboots when stopped.
どうやら、僕ちゃん自身が マシンが停止した際の 再起動を補助する システムの一部のようなんだ。

【アーヴェン】
Huh? Wh-what does that mean?
んん? ど、どういう意味でやがる?

【AIツーロ】
I am sorry.
すまない。

You know, when I was watching you all on your adventures from down here, I felt a sense of…jealousy.
この大地の底から、君たちみんなの冒険する姿を見ていたとき… 僕ちゃんには…うらやましいという 感情が芽生えていた。

I envied you your freedom.
君たちの その自由が うらやましかったんだ。

The way that you came together, working in league with your fellows and caring for them…
(ペニーを見て)団結し、仲間たちと同盟を組み、彼らを気にかける 姿に…

The way that you sought strength and to better yourself, throwing all you are into your battle…
(ネモナを見て)強さを追い求め、己を高めるため、自身のすべてを バトルに投じる 姿に…

The way that you would face down even the greatest enemies to save that which you loved…
(アーヴェンを見て)愛する存在を救うために、大いなる敵にさえ 果敢に立ち向かう 姿に…

The way that you never ceased to seek—nor to fight for—a treasure all your own…
(主人公を見て)君だけの宝物のために、探求すること、戦うことを 決してやめなかった 姿に…

【ミライドン】
Agi gi!
おっちゃん。AIのおっちゃんも…ずっと1人で 大変やったんやな。

【AIツーロ】
Ah, and the way that you soared free through the very skies on those wings of yours.
ああ…それと、あの大空を 自らの翼で 自由に翔ける姿にも。

I wish that I, too, might be as free as you all—free to seek out that which I might treasure above all else. Not…bound.
僕ちゃんもだ、君たちみんなのように 自由がーー 他のすべてを上回る宝物を 探し求めるための 自由があるのならば…。…何にも 縛られずに

【ペニー】
Your own treasure…
あなただけの宝物…

【AIツーロ】
As long as I remain here, the time machine will not stop—for I am inextricably connected to it.
僕ちゃんが ここに留まり続ける限り、タイムマシンは 止まらないーー 僕ちゃんと こいつには 分離不可能な繋がりがある。

So I’ve made a decision.
だから、僕ちゃんは 結論を出した。

I will use the time machine to journey to the world of the future that I have dreamed of.
僕ちゃんは タイムマシンを使って、夢見た未来の世界に 旅に出ようと思う。

【ネモナ】
What?! You can’t just leave now—right when we finally reached you!
えっ!? そんなのだめですよ…やっとおぬしに会えたばかりなんですよ!

【AIツーロ】
I am not going only so that the time machine can be stopped.
僕ちゃんは タイムマシンを止めるためだけに 行くんじゃないんだ。

I also cannot deny my desire to see that future world for myself.
未来の世界を この目で見てみたいという 自分の願いを 否定することもできない。

Is this what it feels like to have your heart race with the thrill of adventure…?
冒険のスリルに 心臓の鼓動が高ぶるような気持ち…とでも 言うのだろうか、な。

Arven. I am sorry that I kept the truth from you for so long.
アーヴェン。長い間、君から 真実を隠し続けて すまなかった。

I inherited all the thoughts and wished of the professor, and so I understand better than any…
僕ちゃんは 博士の すべての思考と願いを継承しているから、誰よりも よくわかる…

Your father truly loved you.
君の父は 君のことを 本当に愛していた。

【アーヴェン】
You…you can’t…
やめろ…やめやがれ…

You can’t just go and say a thing like that now!
今さら そんなことを言って 行きやがるんじゃねえ!

【AIツーロ】
No? I suppose you’re right. I am sorry.
駄目か。たぶん、君が正しい。すまない。

Arven. Miraidon. Lafeuille. It is a little sad, but I’m afraid this is good-bye.
アーヴェン。ミライドン。ラフィーユ。少々寂しいが…これでお別れだ。

【アーヴェン】
Dad!
父さん!!

【AIツーロ】
Farewell, my free adventurers!
さらばだ、僕ちゃんの自由の冒険者たち!

I bid you adieu!
アデュー(さようなら)だ!



【アーヴェン】
How could you just…go?
そんなふうに 行っちまう… 行っちまいやがるのかよ?

Dad…
父さん…

【ネモナ】
Arven… You OK, bud?
アーヴェン…。大丈夫、相棒?

【アーヴェン】
Yeah. Somewhere deep down, I…kind of already knew it.
ああ。心のどこか 奥深くでは… なんとなく、分かってたんだ。

I knew that thing was fake…but it…
あいつは偽物だって…だけどよ…

When it said my name, using his voice and wearing his face…
あいつが、あいつの顔で、あいつの声を使って、俺ちゃんの名前を呼びやがったとき…

Even if it was fake, it…felt real, you know. And so I just…I…
たとえ あいつが偽物でも… 本物に感じちまったんだ。だから、俺ちゃんは… 俺ちゃん…

Sorry… I don’t know what I’m saying…
すまない…。何を言ってるのか 分かりやがれない…

【ペニー】
That’s… That’s OK.
それで… それで大丈夫だよ。

【ミライドン】
Gias!
若。若もワイも おっちゃんの子や。つまり雷兄弟や。若の
サンドイッチだって 半分食べる。それでいいやろ?

【ネモナ】
I guess Miraidon is sad, too…
ミライドンも きっと寂しいのね…

Oh, but that battle form! How cool is that? It’s so strong!
あっ、だけど このバトルフォーム! なんてカッコいいの? すっごく強かったわ!

【ペニー】
If it tries to nudge at me for a belly rub while it’s huge like this…I seriously think I’m gonna die.
もし こんなでっかい状態で こいつが 私の空きっ腹を小突いてきたら… マジで死んじゃうよ。

【ネモナ】
Hey now, let’s not skip over the big win here! Lafeuille and Miraidon just saved all of Paldea!
だけどほら、これは大勝利だよ! ラフィーユと ミライドンが、まさに パルデア地方の すべてを救ったんだ!

【ペニー】
Th-that’s right! You both did amazing! Thanks, Lafeuille!
そ、そうだ! 2人とも すごいことをしてくれた! ありがとう、ラフィーユ!

【アーヴェン】
Yeah… that’s my bud Lafeuille for ya…
ああ… だって俺ちゃんの相棒、ラフィーユだからな…

【ペニー】
You know, Arven… Um… Even though the professor’s gone…
アーヴェン、あのさ… えっと… 博士は旅立っちゃったけどさ…

I bet he’s finally having a real fun adventure of his own in the future.
私は、ようやく彼が 本当に楽しい 自分だけの冒険を 未来でしてることに賭けるよ。

【アーヴェン】
Yeah… Thanks, Penny.
ああ…。ありがとうな、ペニー。

【ペニー】
Um… Yeah. Sorry.
えっと…うん。ごめん…。

【ネモナ】
What should we do now, Lafeuille?
どうしようか、ラフィーユ?

【主人公】
Let’s go home
家に帰ろう。

【ネモナ】
You said it! C’mon, everyone! Let’s make our way home!
その通りね! カモン、みんな! あたしたちの家に帰ろう!


■■■■■
【帰り道、そしてエンディング】
■■■■■ 

【主人公・アーヴェン・ペニー】
… … …

【ネモナ】
OK! Everybody, listen up!
オーケー! みんな、聞いて!

【ペニー】
What is it?
なに?

【ネモナ】
Let’s take the long road home…
遠回りをして帰ろうよ…

and get a little more fun out of this adventure!
そしたら、ちょっとだけ、この冒険が もっと楽しくなる!

【アーヴェン】
I don’t really—
いや、俺ちゃんは…

【ペニー】
Sounds great! If we can load up on snacks first, I’m in.
楽しそうだ! もし最初に お菓子を たくさん調達できるなら、私は乗る。

【アーヴェン】
Hey, Lafeuille! Not you, too!
おい、ラフィーユ! お前まで行きやがるな!

【ミライドン】
(ワイたちも行くで。みんな若を待ってるんや)

【アーヴェン】
Oh, all right, FINE! I guess we’re doing this…
ああ、オーライ、分かったから! せっかくだもんな…


【エンディング・ラストテロップ】
Thank you, treasured friends!
ありがとう、かけがえのない友達!