なかなか素敵じゃないですか。実に期待が築かれていきます!



お疲れ様です! 今回も引き続き「あつ森HHP」で遊びますニコニコ

ついに! 念願の! 待望過ぎて 心が折れそうなくらい待ちに待った VIP案件です!
1発目は Label(ことの)様。「姉妹3人で暮らせるのならば 興味があります」とのこと。

通常、シェアハウスは 2人限定ですが、エイブルシスターズ3姉妹の案件は 特例で、3人のシェアハウスを作ることになります! 1人は別宅になってしまうのか 少し心配だったけれど よかったよだれ




外装から♪ 建物は ひそかに「エイブルシスターズ」の建物のカラーをイメージしましたニコニコ

特性看板です! SISTERSを1列に納められなかったのが 惜しい…タラー


内装1階は キッチン+居間+化粧用。イスなど、3人分ほしい家具は 3姉妹をイメージした色にしてみます。

ことの様から あさみ様へのプレゼントとして、マッサージチェアも置きたかったのですが、カタログになかった…。


おこたの魔力にひれ伏す 三姉妹。…と思いきや、誰も こたつに足を入れていない…笑い泣き

内装2階は 寝室と3姉妹それぞれのお部屋です。

「一緒に過ごせる時間が宝物」という雰囲気の エイブルシスターズ様ですが、ゼロプライバシーでは ちょっとなので、隔てすぎない程度に 個室も作りました。



▲あさみ(Sable)の部屋。
▲ことの(Label)の部屋。
▲きぬよ(Mavel)の部屋。

姉妹それぞれの部屋には、自分を除く姉妹2人の写真が飾ってあります。


完成後は エイブル3姉妹全員と話すことができます♪

ちなみに、どの姉妹とamiiboでコンタクトしても、別荘は あさみ名義になります。家を作るだけなら、エイブルシスターズのamiiboは いずれか1人で大丈夫かもしれませんニコニコ

少し惜しかったのは、通常案件が進んでいないせいで、カタログ(使用可能家具)が まだ少なかったこと。

多少遠回りでも、通常案件を ある程度の数こなしてからのほうが デザインの幅は広がりそうなので、VIP案件(必然的に思い入れがある動物)を 手掛けるタイミングは 考えるほど悩ましくなってしまいますえーん

では~!




  【袋とじ】完成後・英語設定会話集&お粗末訳


  あさみ(Sable)

【庭①】
Isn't this place just lovely?
It's my favorite spot.
この場所 まさに素敵でしょう?
I never thought I'd have a vacation home with a yard like this. Every day is like a dream come true.
こんなお庭が 一緒の別荘を持つなんて 考えてもみなかったわ。毎日が夢が叶ったみたい。


【庭②】 
You'd think all three of us pitching in means yard work would get done in a flash, right? Well...
3人みんなで懸命に取り組めば、つまりお庭仕事も 瞬く間に終わるだろうと 思うでしょう? ええ…。
It's hard to get anything done when Label and Mabel disagree. They're both just so stubborn...
ラベルとマーベルの意見がすれ違うと、何を済ませるのも 難しいのですよ。どちらも まったく頑固なんです…。
・pitch:勾配、調子。
・pitch in:懸命に取り組む。(+with)協力する、力を貸す。


【庭③】 
If you have any thoughts on my home or my yard, I'd love to hear them. You could even redesign it fully!
もしお家やお庭に 何か考えがあったら、お聞かせくださると嬉しいです。まるっきりデザインをやり直しても大丈夫ですよ!


【庭④】 
My sisters pitch in with work inside the house, freeing me up to handle the yard work.
妹たちが 家の中の仕事に協力してくれて、あたしにお庭仕事できる自由をくれるんです。
Which means I can take a leisurely stroll while I plan out a new garden... It's my favorite thing to do!
それはつまり、新しいお庭を考える間、あたしは のんびりとお散歩できるということ… あたしのお気に入りなんよ!
・plan out:計画する(※plan単体より詳細度が強まるそう)


【家①】
I'm so happy to have this time with my sisters. We have our fair share of arguments, but...
あたし、この時間を妹たちと持てて とても幸せなんです。相応の口論もありますけれど…
Well, if I had to choose between the occasional argument and not seeing them, then I'm glad to argue.
ええ、もし 一時の口論と、彼らに会えないことを 選ばなければならなかったら、そしたら あたしは喜んで ケンカしますよ。
・have one's fair share of:相応量の~もある。


【家②】 
My sisters and I have come a long way since inheriting the shop from our late father.
亡くなった おとーちゃんから お店を継いでから、妹たちと私は 大きく成長したんですよ。
Though I can't say I've come out of my shell too much since then...I still rely on Mabel for customer service.
あたしは 自分の殻から抜け出せたとは とても言えませんけれど… 顧客サービスは まだマーベルを頼っています。
・came out of my shell:自分の殻から抜け出す


【家③】 
My health has really improved ever since I started spending time here.
ここで時を過ごし始めてから、あたしの体の調子は かなり向上しました。
My shoulders can get pretty stiff when I work, but here I can relax both body and mind.
あたしの肩は お仕事の時 けっこうカチカチになり得るのだけど、ここでは 心も身体もリラックスできるんよ。


【家④】 
Mabel is actually pretty messy. It's like she follows me around as I clean, making messes in my wake...
マーベルって 実は けっこうだらしないの。あたしの後をついてくるように、あたしが綺麗にした途端、その跡で 散らかすんです…。
On top of that, Label is constantly scolding her for it! Seldom a dull day in the Able household.
それに加えて、ラベルが そのことで定期的に彼女を叱っているんですよ! エイブル家で 退屈な日は そうそうありません。
・as〜:〜している間(whenより同時性が強い)
・seldom:滅多にない、少ない。
・household:家族、家庭、一家。
・dull:鈍い、動きの遅い。つまらない、退屈な。


ことの(Label) 

【庭①】
I like taking photos of our house. I'm always finding some new little detail that helps inspire my designs.
私は家の写真を撮るのが好きなんです。いつも、デザインへの刺激を助けてくれるような 小さな詳細を探しています。
But my sisters are in most of the pictures, which I guess makes them plain old family photos.
けれど、ほとんどの写真に私の姉妹が、それらを単なる 愛しい家族写真にしてしまうものが 入ってしまっているんですけどね。


【庭②】 
I often catch Sable gazing up at the night sky, completely lost in thought. I wonder what she thinks about...
物思いにふけ込みながら、サブレが夜空を見上げているのを よく見つけるんです。何のことを 考えているんでしょうね…。
should I finally just ask her?
いつか(≠最終的に)ちょっと聞いてみるべきかしら?


【庭③】 
I don't want to say this too loudly, but I love doing yard work with my sisters─just the three of us.
あまり大きな声で言いたくないのですが、私は姉妹と─私たち3人だけでする庭仕事が大好きなんです。
We always have a good time chatting. ...Despite the fact Mabel and I do sometimes wind up arguing.
いつもおしゃべりをして、楽しい時間を過ごしています。マーベルと私がたまに言い争いを起こす事実があるにも関わらずです。


【庭④】 
This yard has a mysterious power. I was actually in a bit of a slump before coming here...
このお庭には不思議な力があります。実は、ここへ来る前、私は少しスランプの中にあったのですが…
But as I spent more and more time in the yard, my creative juices really started flowing! Amazing, right?
でも、お庭で時間を過ごして、また過ごすにつれて、私の創作ジュースが 実に流れ出したんです! 素晴らしいでしょう?


【家①】
My sisters and I don't normally live together, so the time we spend here is really important for me.
私と私の姉妹たちは 普段は一緒に暮らしていないので、ここで過ごす時間は 私にとって 本当に大切なんです。
I like to think they feel the same way, but I'll never ask them... (No, that would be super embarrassing...)
彼女たちも同じように感じていると 考えるのが好きなのですが、決して それについて聞くことはないでしょう…(だめ、それは恥ずかしすぎるわ…)


【家②】 
Sable and I both have a stubborn streak, which causes us to clash once in a while.
サブレと私は どちらも頑固な性格で、ときたま衝突することがあるんです。
But this place is so relaxing, we forget all about any fights once we arrive.
けど、この場所は とても落ち着きますので、私たちは1度行き着いてしまったケンカについて みんな忘れてしまうんです。
・once in a while:時たま、たまに。


【家③】 
I'm glad the house is finally clean. If look away for even a second, it's like a mess just magically appears.
家が 最終的には綺麗で嬉しいです。秒でも目を離すと、魔法のように ぐちゃぐちゃになるんです。
And Mabel is usually the offending wizard. It drives me crazy that Sable spoils her so much.
マーベルは 普段(私の)気分を害する魔法使いなんです。サブレが 彼女をすごく甘やかすのが、私の気を狂わせます…。


【家④】 
I feel like my time here has really polished my sense for design. I'm sharper than ever before!
ここでの時間が 私のデザインセンスを 本当に磨いてくれるように感じるんです。これまでのいつよりも、キレがいいんです!
New design concepts are coming to me all the time. It must be thanks to the relaxing environment.
新しいデザインの構想が 絶え間なく降りてくるんです。落ち着いた環境のおかげに違いありませんね。


  きぬよ(Mabel)

【庭①】 
Since we've been here, I've seen Label sketching away, working on her designs.
ここにいるようになってから、ラベルが 彼女のデザインを、せっせとスケッチしているのを 見ているんよ。
Maybe she's inspired by the yard? It is QUITE an amazing yard.
もしかしたら お庭に刺激されているのかな? とっても素晴らしいお庭なんやね。
・inspire:鼓舞する。刺激する。インスパイア。


【庭②】 
I love our yard! It's my favorite place. The fresh air calms me down.
ウチ、このお庭が大好き! お気に入りの場所でね。新鮮な空気が 穏やかな気持ちにしてくれるんよ。
Especially after a fight with my sisters. A few minutes out here always has me ready to make up!
特に、おねーちゃんたちと ケンカしちゃった後やね。ここでの数分が、いつもウチに埋め合わせる準備をさせてくれるんよ!
・make up:作り上げる。埋め合わせる。(+one's mind)決心する。


【庭③】 
Stargazing together outside in the yard while enjoying some snacks is our favorite thing to do of late.
いくらかスナックを楽しみながら、お庭で一緒に星を眺めるのが、最近のウチらのお気に入りなんよ。
I'm in charge of snacks and drinks! Finding snacks my sisters like makes me so happy.
ウチがスナックとドリンク担当! おねーちゃんたちのためにスナックを見つけるのが、ウチを すごく幸せにしてくれてるみたい。
・in charge of~:~の担当である。


【庭④】 
Since I was little, Sable has taken care of everything around the house.
ウチが小さかった頃から、サブレは家の周りの面倒を 全部見てくれてたんよ。
I'd like to have her a bit of a break, at least while we're here. So I try to do the house work as best as I can.
ウチは彼女を 少し休ませてあげたくて…ここにいるときだけでもね。だから、ウチの出来る限りのベストで お家のことをしようと挑戦しているんよ。
Sometimes, I even do it well enough that she doesn't go and redo it almost immediately.
ときどき、サブレが(行って)あっという間にやり直さないくらい、ウチにも充分にできるんよ。


【家①】
Ever since we started spending time here, Sable smiles more often.
ウチらが ここで過ごし始めてから、サブレが よく笑うようになったんよ。
She's happy to have Label with us, as well. And, well, with three of us all together here...
ラベルとウチらが一緒にいられるのも また嬉しいんやろうね。そして、うん、ウチら3人が みんな揃っていられるのが…。
I can't help but smile too.
ウチも つい笑顔になってしまうわ。


【家②】 
When I'm at the shop, I'm on feet all day long, and my back can get really sore.
ウチ、お店にいるときは、一日中立っているから、背中が 本当に痛くなるんよ。
But when we're here, my sisters take turns rubbing my back... Which feels GREAT.
けど、ウチらがここにいるときは、おねーちゃんたちが 代わりばんこでウチの背中を揉んでくれるんよ。どっちも とっても気持ちいいわ。
・take turns:交代で
・rub:こする。揉む。撫で回す。


【家③】 
Whenever we're here, my sisters will eventually start talking about work. Making clothes is just what they do.
どんなときも、ここにいるとき、おねーちゃんたちは最終的には仕事の話を始めるんよ。服作りは まさに2人の職業(=すること)やもんね。
Despite them trying to hide it, they really do inspire one another.
2人は それを隠そうとしているにも関わらず、お互いに 本当に刺激しあっているんよ。


【家④】 
It's quite tidy in here, isn't it?
My older sister, Label, gets after me if I make even the slightest  mess.
ここ、すごく綺麗でしょう? 姉のラベルが、ウチが ほんの少しでも散らかすと、せき立ててくるんよ。
And Sable is always there to pick up after me before I get the chance to clean up myself.
加えて、サブレが いつもそこにいて、ウチが自分自身で 掃除する機会を得る前に 散らかした跡を片付けてしまうの。
It doesn't take much work for me to keep them both occupied.
2人を忙しくさせるのは 手間がかからないんよ…。
・get after:追いかける、せき立てる。
・pick up after~:~が散らかした跡を片付ける
・It doesn't take much:手間がかからない
 ・keep ~ occupied:~を忙しくさせる。