PS: 題名に注目!"El pais del sol naciente"(The Land of the Rising Sun)ではなくて、"El pais del futbol naciente" (The Land of the Rising Football)。
------------------------------------------------------ "El país del fútbol naciente" Shoko Tsuji
Para los seguidores japoneses que viven en “el archipiélago de insomnio”, los Juegos de Londres, que les obligan a madrugar, son un dolor de cabeza. Sin embargo, sus sacrificios de horas de sueño se ven compensados por la cosecha de medallas que los nipones han conseguido hasta ahora. Ya han acumulado 27 medallas y esperan que todavía haya mucho más por llegar. Esto ocurre, incluso en el deporte sobre el cual hasta hace unos años era inimaginable que pudiese triunfar: el fútbol.
De hecho, Japón es el único país en que la selección masculina y femenina se han clasificado a semifinales. Si ambas consiguen subir al podio, será el segundo país en la historia del fútbol en lograrlo, sólo precedido por Brasil en los Juegos de Pekín (bronce en el masculino y plata en el femenino).
“Los samuráis azules” son sin duda la sorpresa de Londres, tanto a propios como a extraños. Los pitos y críticas dirigidos al equipo antes del torneo fueron nada más que un estímulo para demostrar a los demás lo que eran capaces de hacer. Su victoria ante la Rojita, o “el milagro de Glasgow” como diría la prensa japonesa, ya es historia. Con las buenas sensaciones de “estar mejorando con cada partido”, como afirmó el entrenador Sekizuka, han llegado a un paso de la final, ahora un reto alcanzable.
Independientemente de la velocidad explosiva de Nagai y los pases creativos de Kiyotake, el equipo siempre ha dado la imagen de ser muy sólido. La defensa todavía no ha encajado ningún gol desde que arrancó el torneo, debido a la presión incansable y colocación impecable de todos. Su espíritu luchador de correr y sudar hasta el pito final incluso cautivó a los 77 mil espectadores en el “Teatro de los sueños” el sábado pasado ante un agresivo Egípto. “Me alegro de haber marcado un gol en el Old Trafford antes que Kagawa”, comentó el delantero Nagai, haciendo referencia al nuevo fichaje del Manchester United. Con una victoria contundente de 3-0, los nipones consiguieron el billete a semifinales por primera vez en 44 años. Se enfrentarán a México el martes, esperando repetir aquella semifinal de 1968 ante el mismo rival en el que se llevaron el bronce.
El conjunto femenino, por otro lado, se está cumpliendo los pronósticos como actual campeona del mundo. Reforzada por la ganadora del Balon de Oro, Sawa, las jóvenes chicas impidieron que la estrella Marta hiciera su trabajo en los cuartos, y acabaron con las esperanzas brasileñas. En busca de conseguir su primera medalla olímpica, se medirán con Francia esta tarde a las 17 horas.
一番気に入っている表現は、"el conjunto nipón se quedó eliminado antes de que naciera el sol." 直訳すると、「北京五輪では日本代表は3戦全敗して日が出る前に敗退した」という意味。"el país del sol naciente"(日出ずる国)を意識した、ちょっとした言葉遊び。スペインはこういった比喩や言葉遊びが多いから、新聞を読むのが楽しい。