中国語バージョンの歌の収録のBehind。

 愛犬に元気と癒しををもらいながらスタジオへ。
 

 可愛いラブラブラブラブラブ
 

 この右側のタイ語は、中国語の読み仮名を書きているだけで、タイ語ではありませんチュー
日本人がカタカナでやるようなことをタイ人もやっています。
 

 いやー。相変わらず光り輝いてますね✨✨✨✨
ファンサイン会がソールドアウトになって、何か中国語バージョンの歌をやろうということになって、皆さんが幾度となく聞いてくれているこの歌にしました。
 
この歌を選んだのは歌の意味が好きだという事と、「Friend to Friend」という英語のタイトルが気に入っているからです。
一緒に特別なことをやる友達という感じがしたので、みなさんのためにこの歌の別バージョンを作ることにしました。
Friend to Friendの中国語バージョンですが、なかなかに中国語の発音に苦労しているようですね。
 
自分で自分の事を「ノン ピー」と可愛い言い方をしていますチューチューチュー
 
言葉が難しいですね。だって中国語にはタイ語にない発音がありますから。でもコツを掴めばやれるようになります
 
中国語バージョンはタイ語バージョンと全く同じ意味と言うわけではありません。言葉の意味は違いますが、中国語のほうがもっと繊細だったり、もっと深い意味を持っていたりします(ざっくり訳しています)
 
暗記するっていうより、口に覚えさせるっていう感じのほうがやりやすいです
 
 
 
みなさんにお会いできるのが嬉しいということをお伝えしたいです。皆さん僕の歌ขอโทษละกันのもう一つのバージョン、「就范」を気に入ってもらえたらと願っています。みなさん、聞いてくださいね