Bonjour !!
Vous avez la pêche ?
la pêche は「桃」という意味ですが、
ここでは桃という意味にはならず、
avoir la pêche で「とっても元気!」
という意味です。
(être en forme と同じ意味です)。
では、どうして「桃」が「元気」に関係しているのでしょうか?
顔色が良いときに、
avoir une peau de pêche (桃色のやわらかいお肌)と言うように、
桃は健康を象徴しているようです。
ところが
Il a ramassé une pêche. (直訳:彼は桃を拾った)
Il m'a mis une pêche. (直訳:彼は私に桃を置いた)
などのときの「桃」は、
「一撃・一発・なじり」という意味で、
日本語にすると
彼は桃を拾った ⇒ 彼は一発くらった
彼は私に桃を置いた ⇒ 彼は私をなじった
という意味です。
一見、元気で可愛らしい桃にも、
攻撃的な一面があるのは
まるで人間のよう・・・?
今日は朝からとびきり甘いものを食べ、
桃があります!!と言える1日にします💪
J'ai la pêche !!!