Round 5

Round 6


反省点
いろいろ、自分で意味を取りやすいように工夫しているのですが、(肯定的に考えて自分である程度ネイティブらしく言えても)意味が取れない部分があります。
意味がとれない→似たようなコンテクストが実際に起こったときに同じ文章を(頭の中で)呼び起こせない。→相手が同じようなことを言っても別の意味に取り違えてしまう、自分自身で同じように言いたくても思い出せない...

今日レアジョブのチューターと話しているとき「あれ、こういう時ETで便利な言い方あったけど、すぐに思い出せないな」という場面に出くわしました。
ということは、まだ使いこなせてないということになります。

ただし、ETの構文は(特に偶数Roundで)かなり凝縮されているので、実際の会話やスピーチの場面では、具体例などを織り交ぜてわかりやすく変える必要もあります。

今日のトレーニング

仕事6時半終了後、帰り道で英語または中国語の音声聴取。(記録していないので忘れました。)

英語
Round5, 6 860点目標メニュー消化 約70分
1) 本文聴取
2) 基本構文練習→日本文を見て即座に英文を言う練習 3回~5回
3) 日英合わせ読み→サイトトランスレーションを使って、日本語を読んだ後英文を読む練習を3回
4) 音読、アイシャドーイング、オーヴァラッピング、何も見ないでシャドーイング、音読などを繰り返して10回以上
最後に成果をiPhoneで録画して、発音をチェックする
5) 本文ディクテーション
6) Part5形式の問題解答
7) もう1度本文を聞く

レアジョブのテュ-ターと会話 25分
TOEICのリスニング問題練習
先生に本文を読み上げてもらって問題に応える形式

1つ間違えました。

中国語
·インターネットで快乐汉语,家有儿女を視聴 20分~30分
中検 頻出単語音読練習、四声照合問題練習 30分ぐらい
中国語会話301句 短文、基本構文 流し聞き、リピーティング練習 20分ぐらい

中国語は時間をはかるのがけっこうアバウトになってしまいます。

フランス語
LingQのチューターと会話 15分ぐらい
会話のテーマ
毎日の買い物
最近の様子など

おまけ
日本語
LingQで知合ったアメリカ人MattとSkypeで英語で文字チャット
日本語教材録音

大体の内容(途中、かなりはしょっています...)
Matt 「最近聖書を朗読して録音したけど聞いてくれないか?」
私 「あ、いいよ!」
Matt 「この録音を日本語教材としてLingQのライブラリーにアップロードしたいんだけど、どう思う?」

音声を送信
受信
音声を聞く

私 「聞いたけど、教材の録音はネイティブがいいんじゃない?僕も、英語で共有したい(サクソフォンに関する)素材を自分自身で朗読して録音したけど、自分の発音がよくないと思ってLingQのメンバーと共有するのをあきらめたよ。」
Matt 「それじゃ、君の教材を僕が録音して、僕の教材を君が録音するんでどうだい?」
私 「いいよ、ちょっと1時間ぐらい待ってて!」

Skype経由で音声送信

「できたよ、『我ら』の部分の発音が難しかったよ!」
Matt 「ありがとう!」