四連休初日の朝の
高野山は、
あいにくの曇り空ですが、
It’s cloudy on the first day
of the four day weekend
in Koyasan, however,












午前9時、
金剛峰寺の駐車場は
すでに満車です。
the parking lot at 
Kongobuji is already
full at 9:00 a.m.









金剛峰寺前では
3人の係員さんが
すでに大忙しです。
Three parking attendants 
are already busy.










金剛峰寺第二駐車場でも
二人の係員さんが、
頭をくっつけ
地図に見入っています。
 At the Kongobuji 
parking #2, two other 
parking attendants also
look busy looking at
the map.








高野山観光情報センターに
早速足を運ぶ観光客の姿も
みえます。
The tourists are already
visiting at Koyasan 
Tourism Information Center.






この連休中は、
高野山大学も
駐車場です。
During this weekend,
Koyasan University is
turning into a parking.










中門をくぐりぬける人も
People are walking 
through Chumon,








後をたちません。
one after another.








車が次々に到着しています。
Cars keep arriving









久しぶりに
大勢の観光客を
迎える高野山。
Koyasan is expecting
so many tourists
this weekend.





町が潤い、
活気が戻ることは
おおいに嬉しいことですが、
People in Koyasan
must be happy that
it would flourish their 
businesses however,





コロナウイルス感染者が
まだ出ていない高野町
ですので、
because nobody has been
infected by the coronavirus 
in Koyasan,





コロナ対策も万全を
期さねばなりません。
every single person 
requires an extra 
caution.






曼荼羅の世界そのものの
高野山では、
Koyasan represents 
the world of mandala, 
so





「共存」はとても自然な
考え方、行為、生き方で
あるようです。
it seems to be so natural
to think, act or live in 
harmony.





コロナを相手にするのは
易しいことでは
ありませんが、
It’s not easy to deal with
the coronavirus, but





高野山がコロナと上手に
最適な方法で
共存していくことを
願っています。
I hope that every one 
in Koyasan would find
the best way to live with 
the coronavirus.





合掌



見納め