またまた土砂降りの
高野山です。
It’s pouring in Koyasan
again.






この予報は
あたるのでしょうか....
Can I believe this weather report?








毎朝、”すずひめたろう”という
名前の犬を散歩させている方に
奥の院で会うのですが、
I always see a man who 
walks the dog whose name is
Suzuhimetaro.






「高野山の梅雨はいつ
あけるのでしょう?」
“When would the rainy
season be over in Koyasan?”






とお聞きしましたら、
I asked him.







「8月...だな。」
It will be August.








もうとことん梅雨を
楽しむしかありません。
I guess I have to enjoy
this rainy season .







先日は、土砂降りの様子を
写真に撮ろうと出かけ、
The other day, I  went out 
in the middle of the heavy rain 
to take pictures, and






帰りにマルタカに
寄りました。
I stopped by Marutaka
on my way back home.






早い時間で、
土砂降りでもあり、
お客さんは
誰もいないので、
Because it was the early 
evening and pouring, 
there were no customers.







ハイボールを飲みながら、
マスターと高野山での
生活について
語り合っていると、
I was drinking highball and
talking about life in Koyasan 
with the master, then






坊主頭の若い男の子が
ふたり入ってきました。
two young boys with 
bald head came in.






マスターが注文されたものを
手際よく作り終わると
話の続きに戻りました。
The master quickly made
some foods that two boys
ordered and came back
to the counter I was sitting.






男の子たちが、
ビールのジョッキーを
手にしているので、
I saw the boys having 
beer mugs.






「あの子たち、若くない?」
と、老婆心。
Aren’t they too young to
drink beer?






「あれジンジャーエールだよ。」
That’s Ginger Ale.






カウンターに並んだ
男の子たちに聞こえたのか、
Those boys heard us, so







ふたりで、ジョッキーをかざし、
they lifted their mugs higher
and said







「ジンジャーエールで~す!」
Yes! This is Ginger Ale!







今年高野山大学に
入学したそうです。
They just entered
the Koyasan University 
in April.







そのうちのひとりは、
四国八十八ヶ所の
お寺の息子さんでした。
One of the boys was
a family member of 
the temple, which was
one of the 88 temples
in Shikoku.






「いつか納経所で
会うかもしれないねー。」
と、テンションの上がる私に、
I was so excited and said
“I look forward to seeing you
one day at the temple”






「あの子が住職になる頃、
俺たち死んでるよ!」
と、容赦ないマスター。
By the time he becomes
a head priest, we both 
will be dead.  The master 
had no mercy. 






水を取りに立ち上がった
男の子が、不思議な
ステップを踏み出しました。
One of the boys stood up
for water and started 
making the funny steps.







「本当にジンジャーエール?」
Is that real Ginger Ale?
(Aren’t you drunk?)







「ジンジャーエールでーす!」
Yes! This is Ginger Ale!







「好きな女の子がいるんだって。」
と、マスターがささやきます。
He has a classmate, whom
he admires of.
The master whispered.







あぁ
私もこのくらいの若さから
高野山に来ていたら、
I wonder if I came to
Koyasan at their age,






加行をして、
尼僧の道にすすんでいたでしょうか。
would I be able to become
a nun?







などと思いながら、
マスターの作る
ハイボールを飲み続けていた
高野山の土砂降りの夜でした。
I was thinking about it
while drinking highballs 
on the night of raining
cats and dogs in Koyasan.







合掌




中途半端が可愛い