2位 におわないか気にする 20.8%
3位 即座に謝る 20.6%
4位 音が出ないようにコントロールする 17.8%
5位 似たような音を立ててごまかす 17.3%
1위 모르는 척 한다.
2위 냄새가 나지 않을까 하며 걱정한다.
3위 바로 사과한다.
4위 소리가 안나도록 컨트롤한다.
5위 비슷한 소리를 내서 얼버무린다.
■気づかないフリをする
・「あれ、今のなんだ、って思わせるくらいにしておきたいです」
음? 지금 뭐야? 라고 생각하게 할 정도로 하고싶다.
・「気付かないフリをして、その場を やり過ごす ことが一番良いと思うから」
모르는 척을 하며 그 상황을 지나가게 내버려 두는게 가장 좋다고 생각하기 때문.
・「何か言葉を発してしまったら、私がしたんだと周りにアピールしているため、何もしないことが一番」
무언가 말을 해 버리면 내가 한거라고 주변 사람들에게 어필하는것이 되기 때문에 아무것도 안하는것이 제일이다.!!
■におわないか気にする
・「におわなければOKでしょ」
냄새가 안난다면 OK!!!!
・「音がないのであれば、あえて口にしないようにします」
소리가 안난거면 굳이 말을 안한다.
■即座に謝る
・「失礼しましたと一言謝れば、何事もなかったかのように終わる」
죄송합니다 라고 사과를 하면, 아무 일 없었다는 듯이 끝난다.
・「ごまかしがきかない状態だったら、ごまかすほうが恥ずかしいと思う」
얼버무릴 수 있는 상황이 아닌데 얼버무리면 그게 더 부끄럽다고 생각한다.
■音が出ないようにコントロールする
・「とりあえず音さえしなければ、他人のせいにできそうだから」
어쨌든 소리만 안나면 다른 사람탓으로 돌릴수 있으니까.
・「音を出さないように無理やり頑張ってます」
소리가 안나도록 억지로 노력하고 있습니다.
・「意外とコントロールはできる」
의외로 컨트롤 할 수 있다.
■似たような音を立ててごまかす
・「おならに似た音なんてたくさんあるから、演技力次第でいくらでもごまかせます」
방구소리와 비슷한 소리는 많으니까 연기력에 따라서 얼마든지 얼버무릴 수 있ㄷ.
・「よくおならが出るので、足でどたばたしてみる」
방구를 자주 뀌기때문에 발로 쿵쾅거리며 소리를 낸다.
・「結局ばれていることが多いが、ごまかす」
결국 걸리지만, 끝까지 얼버무린다.