1位 気づかないフリをする 52.0%
2位 におわないか気にする 20.8%
3位 即座に謝る 20.6%
4位 音が出ないようにコントロールする 17.8%
5位 似たような音を立ててごまかす 17.3%


1위 모르는 척 한다.

2위 냄새가 나지 않을까 하며 걱정한다.

3위 바로 사과한다.

4위 소리가 안나도록 컨트롤한다.

5위 비슷한 소리를 내서 얼버무린다.


■気づかないフリをする
・「あれ、今のなんだ、って思わせるくらいにしておきたいです」

음? 지금 뭐야? 라고 생각하게 할 정도로 하고싶다.

・「気付かないフリをして、その場を やり過ごす ことが一番良いと思うから」

모르는 척을 하며 그 상황을 지나가게 내버려 두는게 가장 좋다고 생각하기 때문.


・「何か言葉を発してしまったら、私がしたんだと周りにアピールしているため、何もしないことが一番」

무언가 말을 해 버리면 내가 한거라고 주변 사람들에게 어필하는것이 되기 때문에 아무것도 안하는것이 제일이다.!!


■におわないか気にする
・「におわなければOKでしょ」

냄새가 안난다면 OK!!!!

・「音がないのであれば、あえて口にしないようにします」

소리가 안난거면 굳이 말을 안한다.


■即座に謝る
・「失礼しましたと一言謝れば、何事もなかったかのように終わる」

죄송합니다 라고 사과를 하면, 아무 일 없었다는 듯이 끝난다.


・「ごまかしがきかない状態だったら、ごまかすほうが恥ずかしいと思う」

얼버무릴 수 있는 상황이 아닌데 얼버무리면 그게 더 부끄럽다고 생각한다.


■音が出ないようにコントロールする
・「とりあえず音さえしなければ、他人のせいにできそうだから」

어쨌든 소리만 안나면 다른 사람탓으로 돌릴수 있으니까.


・「音を出さないように無理やり頑張ってます」

소리가 안나도록 억지로 노력하고 있습니다.


・「意外とコントロールはできる」

의외로 컨트롤 할 수 있다.


■似たような音を立ててごまかす
・「おならに似た音なんてたくさんあるから、演技力次第でいくらでもごまかせます」

방구소리와 비슷한 소리는 많으니까 연기력에 따라서 얼마든지 얼버무릴 수 있ㄷ.


・「よくおならが出るので、足でどたばたしてみる」

방구를 자주 뀌기때문에 발로 쿵쾅거리며 소리를 낸다.


・「結局ばれていることが多いが、ごまかす」

결국 걸리지만, 끝까지 얼버무린다.