ある日の英語の授業中、


「ねぇ先生、ダズってどういう意味?」

と、突然叫ぶように質問を発したF君。



へっ?

と思って彼の手元を覗き込むと、そこには次の英文がありました。



Does he like to play soccer ?



あ~なるほど、和訳で1文字目から困っているのね、
と状況を理解した私ですが、

一番わかりやすく答えるには、なんて言ってあげたらいいんだろう?

と、一瞬答えに詰まりました。


もちろん、この「Does」は訳出する必要がなく、
疑問文作成の決まりごととして文頭に置かれているわけですが、


「訳さなくていいよ、そういうもんだから覚えて」


では、なんだか芸がないなと思いつつ、
そのときは、似たような解答をするにとどまりました。



もっと良い返し方、ないもんだろうか。



本来は不定詞の問題なのに、こういうところを聞いてくれるF君は、
とっても素直な生徒さん。

こんなふうに、いつも講師を鍛えてくれます。



それで、ちょっと宿題にさせてね(汗)

と、心のなかでつぶやくのでありました。