ある日の英語の授業中、
「ねぇ先生、ダズってどういう意味?」
と、突然叫ぶように質問を発したF君。
へっ?
と思って彼の手元を覗き込むと、そこには次の英文がありました。
Does he like to play soccer ?
あ~なるほど、和訳で1文字目から困っているのね、
と状況を理解した私ですが、
一番わかりやすく答えるには、なんて言ってあげたらいいんだろう?
と、一瞬答えに詰まりました。
もちろん、この「Does」は訳出する必要がなく、
疑問文作成の決まりごととして文頭に置かれているわけですが、
「訳さなくていいよ、そういうもんだから覚えて」
では、なんだか芸がないなと思いつつ、
そのときは、似たような解答をするにとどまりました。
もっと良い返し方、ないもんだろうか。
本来は不定詞の問題なのに、こういうところを聞いてくれるF君は、
とっても素直な生徒さん。
こんなふうに、いつも講師を鍛えてくれます。
それで、ちょっと宿題にさせてね(汗)
と、心のなかでつぶやくのでありました。