スピリッチアルの氣まぐれ -2ページ目

スピリッチアルの氣まぐれ

氣の向くままに、いろいろと書いてみようと思います。

ご訪問いただき、

ありがとうございます。

 

迷えるスピリッチアルです。

 

 

今日のちょい英会話

は...、

 

"What a ~ you are."

「あなたは、なんて~

なんだ。」

 

です。

 

"Take the lead."

「先頭にたって前へ。」

 

 

先日の氣になるメッセージ

登場した

 

"Stag Spirit"

「雄鹿の精霊」

 

"What a gift you are."

「あなたは、なんて(素晴らしい)

贈り物なんでしょう。」

 

と、ありました。

(でも、氣になるメッセージでは、

ここは省いちゃいましたけど... 爆  笑)

 

 

What a ~= なんて~なんだ

gift = 贈り物

 

 

この"What a ~"は、

なんて~なんだ」と訳すだけ

あって、「~」の部分を

強調したいというときに

オススメです。

 

そして、このフレーズの面白い

ところはですね、

 

 

会話に「含み」を持たせることが

できるところにあるんです。

(この説明じゃ分かりにくいかも

しれませんが、もう少し読み続けて

下さいね。)

 

例えば、

 

"What a friend you are."

「あなたは、なんて友達なんだ。」

 

とスピリッチアルが友人に

言ったとします。

 

 

日本語でも、

なんて友達なんだ」と言われると、

 

 

 なんて(素敵な)友達なんだ。

 

 なんて(イケてない)友達なんだ。

 

 なんて(優しい)友達なんだ。

 

 

と、いろんな含みを持たせることが

できるように、

英語同じなんです。

 

 

でも、そんな紛らわしい表現

避けたいという場合は、

ご安心下さい。

 

fantastic = 素敵な

uncool = イケてない

kind = 優しい

 

などの形容詞を使って、

 

 

"What a fantastic friend you are."

 

"What an uncool friend you are."

 

"What a kind friend you are."

 

 

と、表現すればOKです。

 

こんな風に表現すれば、

きっと誤解もありませんね ウインク

 

 

このフレーズを使う時の

ポイントは、

 

What a ~ you are"の「~」

の部分に

 

"person"「人」、

"legend"「伝説的な人」、

"cheapskate" 「ケチ臭い人」

などの名詞を使うこと

 

又は、

 

"charming person"「チャーミングな人」、

"hardworking guy"「働き者」、

stingy customer"「ケチなお客」

などの形容詞+名詞を使うこと

 

です。

 

 

それから、

 

"What a ~ you are."の "you are"

の部分を省いて、

 

"What a ~." だけでも

OKです。

 

 

最後までお付き合いいただき、

ありがとうございます。

 

いいね!」 是非よろしく

お願いします!

 

 

前回の記事 →

氣になるメッセージ、Stag Spirit

次回の記事 →

氣になるメッセージ、Rabbit Spirit

 

前回の"ちょい英会話” →

ちょい英会話、"You are never ~"

 

シリーズ一覧 →

氣になるメッセージ シリーズ

ちょい英会話 シリーズ