せいのブログ -14ページ目

せいのブログ

とりあえず…てけとーな人間による、てけとーの為のてけとーなブログ

 
▼あなたの検定結果はこちら
 
 
 
 
あぁ…何とか全問クリアした
 
最後だけ不安あったんだよなぁ(汗
 
最後の問題だけ書き出してみる
 
「西」で表される国は何処?
スイス、ポルトガル、マレーシアなどいろんな国が出てるが…
答えは「スペイン」
 
きっと「え?マジで?」と思う人もいると思う
例えは「伊」がイタリア、「英」がイギリス、「独」がドイツ、「蘭」がオランダなど…読みの影響が一文字漢字での表記の理由になっていますだ
 
「米」のアメリカも、正確に漢字で書くと「亜米利加」と書くんですが…イントネーションの関係でアよりメを強く発音してしまう事から、アが聞こえにくかった為「め」の漢字である「米」をアメリカになってしまったわけで
 
しかし…「西」とスペイン、読みの影響何処にあるんだ?おかしいだろ!?と思うでしょ?自分も思いますだw
日本語で当てはめると全く接点が無いです、ぶっちゃけ
 
「西=スペイン」の由来は中国にあったりします
スペインというのは最近使われるようになった英語の読み。スペイン周辺の土地をラテン語で「ヒスパニア」と呼んでいたんですな
それを中国語で「西班牙(シーバンニャ)」に聞こえた所から、スペイン=西班牙だから西でいいな、となった訳で
 
しかし、よく考えたら…日本って変な国よなぁ
日本は漢字・ひらがな・カタカナの3種類の表現文字使うんだから
他の国じゃ基本1つじゃん。英語だのドイツ語だのフランス語だのでも、基本はその国の言語の表現文字
 
日本は中国から教わった漢字を定着させ、そこから「漢字じゃ書くのめんどくさい、もっと簡略化したやつを使おう!」で、漢字を崩してつくられたのがひらがな、漢字の一部を取ってつくられたのがカタカナ
 
ひらがな・カタカナが出来たのだから漢字をやめればいいのに、意外に漢字+ひらがなやカタカナで書くと使いやすい(読みやすい)事に気付いたので、そのまま定着したようで
ホント、日本の識字率の高さがそれを成立させたというか何というか…
 
でも、ひらがなより漢字混じりの方が読みやすいは正しいかも
ファミコン時代のひらがなだけの会話文、確かに実に読みにくかったですだ(涙
 
せっかくなので、ちょうど画像探していたら、ディープダンジョン2のラストの文の画像をみつけたので、参考に
 
わずかにカタカナが混じってるが、ホントひらがなだけじゃ読みにくいぃぃぃぃぃぃぃ!
もし、サウンドノベルゲームで漢字が使えなかったらと思ったら…
((((;゚Д゚))))ガクガクブルブル