居間にあった文庫本を無造作に手にとって
寝る前に読書しに またお風呂へ
筒井康隆の自選短編集
『怪物たちの夜』
何個目の短編だったでしょう
「亭主調理法」という短編を読み始めました
新婚だというのに毎日遅い旦那に奥さんが文句を言う
腹を立てた旦那が酔った勢いで殴りつづける
殺されると思った奥さんが包丁で旦那を刺してしまう
そんな内容です
“わたしは出刃包丁をとり出す。
腹部を、まずタテ一文字に切り開き、内臓を取り出す。
それから、それぞれの部分の肉を骨と切りはなす。
たくさんの、肉のこま切れ-。
そのなかから、もも肉ふた切れをえらぶ。”
あら 最近多そうな事件だけど 肉いっちゃいましたか
なんて思いながら次のページに
“肉の筋を切り、 軽く叩いて繊維を柔らげ、
軽く塩、こしょうする。形を整えてから、小麦粉をまぶす。
~中略~
つぎに、フライパンにバターを熱し、
肉の両面を色よくいためてから、いったん取り出す。
~中略~
温めた皿に、芽キャベツのソティー、マッシュポテト、
玉ねぎの輪切りといっしょに添えますと…”
いいけど随分と丁寧に旦那を調理するんだな
と感心していたら突然
(編集部よりお詫び)
印刷屋の手違いにより、
筒井康隆先生のショート・ショート『亭主調理法』と、
由村白菜先生の『豚肉の洋風うま煮の作りかた』
の原稿がごっちゃになって、ひとつの話になってしまいました。
時間がなくて校正している暇がなく、
両先生ならびに読者のみなさまに、
ご迷惑をおかけしましたことを、深くお詫び申しあげます。
えええええっっ!
そんなことってあるんですかっ
なに!?わざと!?これ演出??違うよね…
どうりで急に描写が変わったとは思ったけども
しかし お詫びの文章に “ごっちゃになって”って…
物書きの業界の人たちが使う表現なんですか
爆笑なんですけど
↑結局『亭主調理法』の結末わからず ぽちん…
