image

 

皆さん、こんばんは~♡笑


本日ご紹介させていただく“お気に入り楽曲歌詞シリーズ”は、フィル・コリンズの「Son Of Man」です♪

 

image


確か数ヶ月前、ディズニー作品「ターザン」の主題歌「You'll Be in My Heart」の和訳をこのブログ内でご紹介させていただいた際に、“ディズニー映画「ターザン」には、他にも素晴らしい楽曲がありますので、また機会がありましたら、そちらの和訳も改めてご紹介させてくださいね”と言うようなことを書いていたかと思うのですが、本日はそれについての(楽曲の)和訳です☆(笑)

 

image

 

フィル・コリンズの「ユール・ビー・イン・マイ・ハート」(↑)

 

image


フィル・コリンズの「サン・オブ・マン」は、ディズニー映画「ターザン」の劇中歌。

 

image


フィル・コリンズの力強い歌詞と歌声にエネルギーが満ちています!

 

image


ディズニーアニメ映画「ターザン」の劇中、主人公のターザンが挫折を乗り越えて、“立派なゴリラ”になるべく(笑)、成長していく一連の流れのあるシーンで本曲が流れます♪

 

image


劇中でも特にエネルギッシュでパワーに満ちたシーンで、本楽曲との相性もぴったりです(≧▽≦)/←何様w

 

image

 

 

image

 

ꉂ(˃̤▿˂̤*ૢ)’`,、

 

image


ディズニームービー「ターザン」、フィル・コリンズの名曲揃いで最高です☆

 

image


そして、(こちらについても以前お話したことがあるかと思うのですが)本映画でのフィル・コリンズの楽曲の日本語吹き替え版は、当時、V6のメンバーだった坂本昌行さんが「MARSA SAKAMOTO」名義で担当していらっしゃいます。

 

image


ちなみに(これについても毎回書いてるかもだけどw)……

 

image

 

ディズニー映画「ターザン」の主人公、ターザンの日本語吹き替え声優さんは金城武さんが担当していらっしゃいます☆


Phil Collins「Son of Man」

☆☆☆

 

あぁ、強くなるための力

賢くなるための知恵

 

こういったもの全てが

ある時お前のものとなる

 

お前が歩む

この旅路の途中で


 

探し求める

答えが見つかるだろう

 

そしてお前自身で

山を登っていくんだ

 

頂上に辿り着くのは

君自身だから

 

人間の子

空を見上げて

 

心を研ぎ澄ませ

自由になるんだ

 

いつの日か

誇りを持ち、胸を張って歩けるはずさ

 

人間の子

その時お前は男になるだろう

 

 

そこにお前を導いてくれる者が

誰もいなくとも

誰も手を取ってくれなくとも

 

信念と理解を胸に抱き

少年から男へと

成長していくんだ

 

人間の子

空を見上げて

 

心を研ぎ澄ませ

自由になるんだ

 

いつの日か

誇りを持ち、胸を張って歩けるはずさ

 

人間の子

その時お前は男になるだろう

 

 

自らの学びを誰かに教えるとき

その教えからまたお前は学ぶ


 

愛する人のすぐそばに

自分の居場所を見つけるはずさ

 

そしてお前の夢見たこと

その全てが現実となる


 

お前も見ていた風景が

その時すぐそこにある


 

全てを手に入れるときは今なんだ

 

人間の子

空を見上げて

 

心を研ぎ澄ませ

自由になるんだ

 

いつの日か

誇りを持ち、胸を張って歩けるはずさ

 

人間の子

その時お前は男になるだろう


 

 

人間の子

 

人間の子よ

全ての者から見守られし者


☆☆☆

フィル・コリンズの歌声って、どうしてこんなにエコーがかったというか、響きが素敵なのでしょうか!?(*^^*)v

 

image

 

本曲の出足部分、「ハッ!」とフィル・コリンズの掛け声(?)で始まるのもワイルドでなんか好きσ(*´ε`*)♡笑

 

image


少し聴いただけで、「フィル・コリンズの歌だ!」と分かる、特長的で素晴らしい歌声だと思います☆

 

image


ところで「son of man」とは、聖書等でよく使われるフレーズだそうですよ。(詳しいことは分からないのでご了承ください)


ではでは、皆さんも楽しい花金を~♪


Thank God It's Friday!( *´艸`)