第一回講座を終えて、色々な気づきや学びがあり、有意義な時間を過ごすことができました。

講義の中で少し議題に上がった、
同じ絵本で英語と日本語の両方を読ませる必要があるのか?ということについて話し合っていた時にとても共感できたことがありました。

英語絵本を訳しても日本語で忠実にその世界観を表現することは難しく、その逆も然り。ということです。たしかにその通りだなぁ…と。
(訳し方等、微妙にニュアンスが違うとなんだか気持ち悪い感じがします…)

英語の有名な絵本も日本語の有名な絵本も、
できるだけそのまま原作を読んであげたいと思いました。とさ。ヒヨコ