We were both young when I first saw you.

I close my eyes and the flashback starts:

I'm standing there on a balcony in summer air.

初めてあなたに会ったとき、私たち二人は若かった

目を閉じると、あの始まりの時がよみがえってくる

私は夏の空気を感じながらバルコニーにいたの


See the lights, see the party, the ball gowns.

See you make your way through the crowd

And say, "Hello, "

Little did I know...

たくさんの明かりにパーティー、きらびやかなドレスたちを眺めていた

そして、人ごみの中からあなたが現れたのが見えた

「こんにちは」って言われたわね

でもその時は気が付かなかった


That you were Romeo, you were throwing pebbles,

And my daddy said, "Stay away from Juliet"

And I was crying on the staircase

Begging you, "Please don't go"

And I said...

あなたがロミオだったのよ、小石を投げてくれた

でもパパは「ジュリエットに近づくな」って言うの

それで、私は階段の隅っこで泣いていたわね

「お願い、行かないで」って思ってるし

こうも言ったわ…


"Romeo, take me somewhere we can be alone.

I'll be waiting; all that's left to do is run.

You'll be the prince and I'll be the princess,

It's a love story, baby, just say, 'Yes.'"

「ロミオ、どこか二人きりになれるところに連れ去って

私は待ってる、だって二人に残されたことは逃げることだけよ

あなたが王子様で、私はお姫様になるの

これが二人の愛の物語、ベイビー、ただ「分かったよ」と言って」


So I sneak out to the garden to see you.

We keep quiet 'cause we're dead if they knew

So close your eyes... escape this town for a little while.

Oh, oh.

だからね、あなたに会うためにそっと庭を抜け出す

静かにね…、知られたら死ななければいけないもの

さあ、目を閉じて…少しこの街から離れましょう


'Cause you were Romeo – I was a scarlet letter,

And my daddy said, "Stay away from Juliet."

But you were everything to me,

I was begging you, "Please don't go."

And I said...

だってあなたはロミオで、私はイケないことをした身だから

それで、パパは「ジュリエットに近づくな」って言ったの

でもあなたは私のすべてだから

「お願い、行かないで」って思っていたし

こうも言ったわ…


"Romeo, take me somewhere we can be alone.

I'll be waiting; all that's left to do is run.

You'll be the prince and I'll be the princess.

It's a love story, baby, just say, 'Yes.'

「ロミオ、どこか二人きりになれるところに連れ去って

私は待ってる、だって二人に残されたことは逃げることだけよ

あなたが王子様で、私はお姫様になるの

これが二人の愛の物語、ベイビー、ただ「分かったよ」と言って


Romeo, save me, they try to tell me how to feel.

This love is difficult but it's real.

Don't be afraid, we'll make it out of this mess.

It's a love story, baby, just say, 'Yes.'"

ロミオ、私を救ってよ、あの人たちが考え方を押し付けようとするの

二人の愛の道は困難だけど、本物よ

怖がらないで、二人でならこのピンチから抜け出せるわ

これが二人の愛の物語、ベイビー、ただ「分かったよ」と言って」


Oh, oh.


I got tired of waiting

Wondering if you were ever coming around.

My faith in you was fading

When I met you on the outskirts of town.

And I said...

待つことに疲れてしまったわ

あなたは来てくれるのかしらと不安になる

あなたへの信用が消えかかっている

街のはずれであなたに出くわしたとき

私はこう言ったわね…


"Romeo, save me, I've been feeling so alone.

I keep waiting for you but you never come.

Is this in my head? I don't know what to think."

He knelt to the ground and pulled out a ring and said...

「ロミオ、私を救ってよ、一人っきりみたいな気分よ

私はずっと待っているけど、あなたは来ないの

これってただの想像なの? 何を考えてるか自分でも分からない」

すると、彼はひざまずいて、指輪を差し出してこう言ったの…


"Marry me, Juliet, you'll never have to be alone.

I love you, and that's all I really know.

I talked to your dad – go pick out a white dress

It's a love story, baby, just say, 'Yes.'"

「結婚してくださいジュリエット、これからはずっとそばにいるよ

君を愛してる、それがすべてだ 

お父さんに話をつけた、純白のドレスを探さなきゃね

これが二人の愛の物語、ベイビー、ただ「はい」と言って」


Oh, oh, oh, oh, oh.


'Cause we were both young when I first saw you...  

だって、初めて会ったとき、私たち二人は若かったから…




<無断転載ご遠慮ください>