Sawakoとみんなの英会話

Sawakoとみんなの英会話

誰でも英語ペラペラに…なれる!
初級者から上級者までみんなが楽しい英会話講座です!

Amebaでブログを始めよう!

Hi there, good afternoon! How are you doing? 

 

ツアーガイド兼プランナー兼英会話講師のSawakoです。

 

やっと桜が開花宣言になりましたね桜 今年はどこへ見に行こうか皆さん計画立ててますか?

私は今年は近所でおっきいのを見てきますよ~楽しみ!

 

前回は英語と米語の話をしましたが

基本的に私は米語Speakerです。San Diego, Californiaの大学に行ったからです。

向こうでは米語Speakerしかいなかったので、イギリスの映画なんて見ても

???何を言ってるのかわからない…という状態でした。

 

が。日本に帰ってきてからようやくイギリス人やカナダ人やオーストラリア人やシンガポール人と話す機会が増え、

またヨーロッパやアジア各国の人たちとも英語で話すことが多く

わたしの米語はかなりニュートラルに、英語でも米語でもなくなってきました。

昔は"Why do you speak perfect American?" なんでそんな完璧な米語を話せるの?と言われたものですが

最近はCalifornia出身の人から"Your English sounds a bit European."君の英語はヨーロッパぽいね、と言われるまでになりました。

 

流されやすいというか影響受けやすいというか…

 

まあそんなところも言語学習者としては利点なのかな!とポジティブにとらえていますウシシ

結局色んな人と自由にコミュニケーションとれるようになったわけですし!

 

さて私の「英語」の先生はEnglish speakersだけではありません。

じゃじゃん!

 

 

The Lion, the Witch and the Wardrobe - The Chronicles of Narnia / C.S.Lewis 

ナルニア国物語の邦題「ライオンと魔女」です。世紀の名作ですね。何度読んでもワクワクします。

なぜか邦題はWardrobeたんすが省略されています。

作者のC.S.Lewisさんはイギリス人ですので、文章は「英語」で書かれています。

子供向けの本で171ページくらいのボリュームですから、英語初心者の皆さんでも読みやすいですよ!

(ちなみにHarry Potterと賢者の石は309ページありました!)

"What are we to do?" なんて「英語」ならではの表現もありますが、気にならずスラスラ読めてしまうのでおススメです。

 

さて上の"What are we to do?"の後には

said Edmund, giving Peter a look which was as much as to say "What did I tell you?" 

と続きます。

セリフの部分はだいたいsayが使われています。

今回の場合は

「さて、どうしたもんかな?」とエドマンドが言って、さも「ぼくがさっきなんと言った?」と言わんばかりの顔つきでピーターをじろりとながめました。

という訳になります(岩波書店版)。

ナルニア国物語好きすぎて原版と日本語版両方持っています

 

say言葉や音を発する時に使います。言葉に意味がなくても、周りにだれもいなくても、口から出ればOK。

「~と口から発した」、と訳せるようなものです。

 

「言う」に関して混乱しがちな例をあげますと

 

speakは聞き手がいる状態で、でも互いに話しているわけではない状態

I speak English. や He spoke in front of the big audience. なんて感じですね。

 

tell情報を伝えること。もちろん聞き手はいます。speakと違うのは、情報の中身が大事って部分です。

She told me the secret. とか I'll tell you when the time comes. みたいな感じ。

上に書いた"What did I tell you?"もそうですね。「なんて言ったか」が大事なんです。

 

最後にtalkは聞き手とちゃんとコミュニケーションをとっていて、おしゃべりしている状態です

My friend and I talked on the phone all night long. や Hey, I'm talking to you! といった感じ。

 

どれも「言う」に関する言葉ですが、使い方が色々あって面白いですね~

読書が趣味の人は是非英語の本に挑戦してみましょう!

 

あ、もちろん映画版もおススメ!

 

 

それでは皆様良い週末、そして良いお花見を!

Have a good weekend! Have a good cherry blossom viewing! 

 

 

ツアーガイドのご用命はこちらまで

CCJ

 

InstagramFacebookもあります~ 

 

東京都内渋谷近辺で個人英会話レッスンも行っておりますので

気になる方はメッセージをお願いします!

 

 

 

 

Hello, you all! How's it going? 

 

最近TVで流れているDiorのCM、ウェディングドレスの女性がプールに飛び込むやつ、

映画のように美しくてついつい見入ってしまいますね~顔

 

最初は宝石のCM?それともドレス?いや口紅か?と思わせておいて

最後まで見たら香水だった…ニヤニヤという

これまでのJ'adore(シャーリーズ・セロン)やMiss Dior(ナタリー・ポートマン)と同じやり口に

まんまと毎回乗せられている私です。

 

 

今回のミューズはJeniffer Lawrence 美しいです。

映画X-MENのミスティーク役では(全身青色ですが)

何にでも変幻自在に姿を変えられるミュータントという役柄をしていらっしゃいます。

 

この香水JOYのCMではミスティークのことを言っているんじゃないの?っていうくらい

ぴったりの名曲が流れております。

 

She's A Rainbow / The Rolling Stones 

 

She comes in colours ev’rywhere
She combs her hair. She’s like a rainbow,
coming, colours in the air. Oh ev’rywhere, she comes in colours. Wanh, wanh, la la la.



なんと50年近く前の曲なのに、なんとフレッシュな響きでしょうか。

名曲は永遠に名曲です。韻の踏み方も美しいです。

(余談ですが20年前にはAppleのiMACのCMにも使われていましたね)

(懐かしい~)

 

歌詞を見て「おや?」と思った方、とってもエラい!!!

あなたはちゃんと英語を読んでいます!←

 

まず一番気になるev'rywhereは、当然everywhereの省略形です。

大して略されてないじゃん!という問題ではないんです。

ちゃんとミックの声に耳をかたむけてみましょう。

カタカナのエヴリウェアではなく、vとrの間に果てしなく母音がない、そんな略語です。

 

そして今回見てほしいのがcoloursです。

中学で習ったカラーってこんなだったっけ?違いますね。

あれはcolors【米語】、これはcolours【英語】

 

終戦後、日本に入ってきたのは米軍ですから、日本には英語ではなく米語が入ってきているんですね。

曲はThe Rolling Stonesイギリスのバンドですから、当然スペルは米語ではなく英語なのです。

 

米語と英語は発音もイントネーションもスペルも単語自体も違う場合もあります。

わかりやすく言ったら東京弁と大阪弁くらい違います。

どっちが正しいの?とよく聞かれますが、どっちも正しいです

大阪弁は間違った日本語でしょうか?違いますよね。それと同じです。

 

みんなちがってみんないい。みすず。

 

それでは今夜はこの辺で~See ya! 

 

ツアーガイドのご用命はこちらまで

CCJ

 

InstagramFacebookもあります~ 

 

東京都内渋谷近辺で個人英会話レッスンも行っておりますので

気になる方はメッセージをお願いします!

 

 

Hello everyone! 

How are you doing today? Me? I'm doing great音譜

 

さていきなりですが生徒さんから「どうやったら発音よくなりますか?」という質問をよく受けます。

 

う~~~~~~ん。

 

難しい問題です。

 

残念ながらこの世には「発音が良くなる人」と「そうじゃない人」ははっきり分かれています。

それはズバリ「耳できいた音をそのまま再現できる人」と「読んだ文字しか発せられない人」です。

(あくまでも日本語を話す環境で育った人をベースに話しています)

 

耳できいた音をそのまま再現できる人」は

耳がよくて、誰かのモノマネが得意だったりします。

カラオケなんかも上手な人が多いです。

 

読んだ文字しか発せられない人」は初めて聞いた音や単語を

頭の中で自分の知っている言葉やカタカナに変換しないと声になりません。

 

なので「そうじゃない人」が「発音が良くなる人」になるには

口より耳のトレーニングが大事だったりします。

 

まず「聞いた音をそのままとらえる耳

そして「同じ音を自分の口から出ているのが確認できる耳

 

この二つの耳を天然で持っていない人は発音が得意でないことが多く、

逆に言えばこの2つをトレーニングすれば

格段に発音が良くなる可能性があるわけです

 

 

発音の未来は明るい!!

 

 

前置きが長くなりましたが笑い泣き

 

私は1950~60年代の音楽が大好きで、子供のころからポール・アンカやニール・セダカを歌っておりました。

その中でもお気に入りの1曲Pineapple Princess

リロ&スティッチで聞いたことある~!って方も多いのでは。

 

 

Pineapple Princess / Annette Funicello

 

Pineapple Princess, he calls me pineapple princess 

All day as he plays the ukulele on the hill above the bay.

Pineapple Princess, I love you, you are the sweetest girl I've seen

Someday we're gonna marry and you'll be my pineapple queen.

 

 

サビ部分だけですがなんてかわいい歌詞でしょう!

 

先ほど話していた耳のトレーニングをこれにあてはめましょう。

 

曲の冒頭は上の4行。

 

まずは歌詞を見ずに聞いてみて。

うんうん、ところどころPineapple Princessが聞こえるな。

 

次に歌詞を見て。

あれPinapple Princessの歌詞は4回?どこにあったかな?

と探してみましょう。

 

1番目と3番目以外は聞き取りづらいですね。日本語の「パイナップル」とは大違い。

 

それから「ウクレレ」も日本語とはぜーんぜん違います。

1回きいたくらいじゃわからないのでは?

さてどんな風に違うでしょう?

 

違いがわかったら声にだしてlet's sing along

同じ音、出せてますか?

 

 

というわけで

Native speakersが回りにいなくても発音の練習はできる!というお話でした~

 

皆さんも自分のお気に入りの曲で、発音の練習してみてくださいねアップ

 

 

 

ツアーガイドのご用命はこちらまで

CCJ

 

InstagramFacebookもあります~ 

 

東京都内渋谷近辺で個人英会話レッスンも行っておりますので

気になる方はメッセージをお願いします!