皆さん、こんにちは!

不好意思(bù hǎo yì si)对不起(duì bù qǐ)を言われたら、没关系で返事するとご存知だと思いますが、そもそもどの場合不好意思を使って、どの場合对不起を使っうのかご存知でしょうか?

不好意思は他人に迷惑を掛ける時またお邪魔する時に使います.例えば、

bù hǎo yì si  wǒ ɡuò yí xià
不 好 意思,我 过 一下。(すみません、ちょっと通ります)

bù hǎo yì si  qǐnɡ wèn
不好意思,请问…(すみません,ちょっと聞いていいですか?)

bù hǎo yì si dǎ rǎo le
不好意思,打扰了。(すみません,お邪魔します)

「对不起は悪いことをしたり、間違いをしたりして、謝る時に使います.例えば、

duì bù qǐ   wǒ wànɡ le shí jiān
对 不 起,我  忘 了 时 间。(ごめんなさい,時間を忘れました)

duì bù qǐ   wǒ zuò cuò le
对 不 起,我 做 错 了。(ごめんなさい,間違えました)

これでちゃんと使い分けましょう!