時事フランス語、1課。
仏検対策、動詞の書き換え 長文1つ分。
今回、動詞の書き換えの正答率が4/5!
接続法や条件法などがなく、動詞も比較的やさしいものだったので、手放しでは喜べないですが…いつも3/5程度な私にとっては嬉しい数字です。
ちなみに間違えたのは、Des passants ( ) en aideというくだり。
venirを選んでsont venusを作るのが正解です。venir en aideで助けにくるという熟語。
それが分からず、ont brandiと入れていました。brandirは振りかざす。
これは動詞の意味が分かっていなかった、そして熟語を知らなかった、というのが原因。。。
ボキャブラリーを増やさないとなぁと思います。これは時事フランス語のテキストで取り組んでるつもり!
私が大学入学時からかれこれ5年使っている仏和辞書(プチ・ロワイヤル)があるのですが、どのページもマークだらけで。
もちろん忘れている単語もあるけれど、やっぱり過去の自分のがんばりには励まされます。
少しずつでも進歩して、あのときの自分も目指していた準1級、なんとか(a l'arrache←かろうじて、覚えたて笑)合格したいっ!