なかなか 見る気になれなかったが、昨日 初めて見た。私の感じでは相棒よりも感じで感情移入するドラマだった。奴らが帰ってきたよ。と言う感じてみて居た。それも、これもぜんぶ渡瀬さんの魅力のせいだった。引き合いに出して悪いが、お笑い番組に親子で一緒に出て、品無く笑う高橋さんとは、違うって タイムショックを見て家族で言って居た。なんの予想もせず。
台本も、トリックも良かったけどね。
これはもう渡瀬さんの台詞だっただろうなと思う台詞が山ほどあった。
却って、悲しかった。
Quite I have a mind to see, it couldn't be, but it was seen for the first time yesterday. It felt like more than a partner by my feeling, and it was the drama with which I empathize. They has returned. I say so, I felt and was here. That and this were a cause of Mr. Watase's charm. It was alleged, and it was bad, but Mr. Takahashi who goes out to a joke program together by a parent and child, is unrefined and laughs thought a time shock to be different, said by the family and was here. No expectation is done.
A script and a trick were good, but.
This is already Mr. Watase, a word, would, if, I think, a word, I had that a lot.
On the contrary I was sad.
J'ai bien l'impression de ne pas le voir, mais on l'a vu pour la première fois hier. Je me sentais plus qu'un partenaire par mon sentiment, et c'était le drame avec lequel je sympathisais. Ils sont revenus. Je le dis, j'ai senti et j'étais là. Cela et cela ont été la cause du charme de M. Watase. Il a été allégué, et c'était mauvais, mais M. Takahashi qui se rend à un programme de plaisanterie par un parent et un enfant, n'est pas raffiné et les rires ont pensé qu'il était temps d'être différent, dit par la famille et était là. Aucune attente n'est prévue.
Un script et un tour étaient bons, mais.
C'est déjà M. Watase, un mot, serait, si je pense, un mot, j'en avais beaucoup.