昨日の続き、彼の韓国人の東大院生
銭湯の暖簾の奥が混浴になっていると思っていたらしい。こんなもんか。日本理解。
アホなんだよ。石鹸御殿か何かと間違えているんだよ。きっと、

The Korean University of Tokyo yesterday continues and by which it's he, graduate student
They seem to have thought the inside of a shop curtain in a public bath is mixed bathing. Such one? Japanese understanding.
Foolish. It's mistaken in many ways whether it's a soap palace. Surely.
うちの畑のイチゴの作柄が例年に無く悪い。未成熟で白いまま、赤くならないです。今日やっと赤くなりましたが、温暖化の影響を受けたのか。開花するはずの無い、昨年の秋に花が咲いたのが、先ずおかしかった。イチゴ観光園も死活問題だそうである。閉めよか?てなってるらしいです。大変だ。


There are no crops of the strawberry from my field in an ordinary year, and it's bad. It doesn't become red while being immature and white. It became red finally today, but did you undergo influence of global warming? It was strange almost that a flower bloomed in the autumn of last year I don't have when I should bloom. It's said that the strawberry sightseeing garden is also a problem of life and death. Than closure? It seems to be TENATTERU. Serious.
月刊花田の室谷先生の投稿がおもしろい。
6月号 p188
  日本は男女混浴を常とする。それは日本が島国である故だ。
私も笑った。← 室谷氏
あなたは銭湯に行ったことが無いでしょうね。
行けばわかります。
引用終わり
隣国の日本理解はこんなもんか?
しかも入浴習慣と島国は関係が無いよ。
東大の大学院の留学生がこれだから気になって、笑える。

Mr. Murotani's contribution of monthly Hanada is fascinating.
June issue  p188.
  Japan makes mixed bathing of men and women usual. That's because Japan is an island country.
I laughed, too.<-Mr. Murotani.
You wouldn't be to a public bath, right?
When going, it's understood.
At the end of quotation
Is Japanese understanding in a neighboring country such one?
Moreover a seagirt country has no relation to a bathing custom.
Because it's this, a student studying abroad of a graduate school of the University of Tokyo can be interested and laugh.