イギリスに来て1年半が経ちました。
ウエールズでの大学院生活も一筋縄では行きませんでしたが、ロンドンに移ってきてから、毎日毎日がストレスで強迫観念に襲われているような気持ちになり、昨日なんか朝起きると同時に吐き気を催しました。
こちらに来てからは、取引先の会社と接したり、買い付けに行くことくらいしか、「人とかかわる」ということがなくなってしまい、歳寄りの知り合いしか増えません。
もっとナウでヤングなにーちゃんと知り合えたりなんだりしたら、ロンドン生活もうきうきウォッチングなのかもしれませんが、よく見ると巷にいるナウでヤングなにーちゃんは「雰囲気イケメン」だということに、気付いてしまいました。
イギリスに男前はいません!
いたとしても140%女の子には興味がありませんし、もちろん私にも興味がありません。
もう私はあきらめました。
次、生まれ変わったらイタリアに行きます。
いや、そんなことはどうでもいいんです。
今日は、イギリスで体験した「おんどれなめとんのかダボ!(播州弁で「貴方、なめてかかっておられるのですか、バカ」の意)」というエピソードを書きたいと思ったのです。
仕事柄、既存の小売業者や、卸業者とかかわることが多いのですが、もう、私は「イギリスの会社」に期待することはやめました。
「フランスの会社」に期待することはとっくの昔にやめました。
というのも、前回フランスでヨーロッパ1大きなトレードショーに参加して、いくつかの企業から商品を卸すことになったのですが、
トレードショーではお互い、片言ながらも英語をしゃべってやっとこさ取引を開始したにも関わらず、
後日、イギリスに帰ってきてからフランスの企業から送られてきたメールはフランス語。
バカにするのもいい加減にしてくれという感じです。
それがお客様に対する敬意か。
フランス語が分かるなら最初からフランス語しゃべっとるやろ、ダボ。
日本人でも同じ立場なら慣れない英語で送ろうとするはず。
フランスには何一ついいイメージがない私ですが、今回こういう小さなことがたくさん重なり、
申し訳ありませんがかなりの「アンチフランス」になりました。
で、この会社には「私たち英語で話したよね?英語で送ってくれませんか?」というと、
「give me creditcard」という返信が。
いやいやいやいやいや。
もっとオレオレ詐欺のノウハウを習った方がいいんでないかい?と言わんばかりのメールに呆れてしまいました。
クレジットカードで払うことにしていたんですが、もっと言い方あるやろ、
カード詳細教えてくださいとかなんとかさ。
請求書と一緒にこのメールだったのですが、
請求書の宛先が間違いだらけでしかもやはり内容はフランス語でわけわからんから
ちゃんとしたやつ送ってくれって言ってるのに2週間経てども送ってきません。
別に急ぐ商品ではないのでいいのですが、こうやって1通でもメールを送ってきた会社はまだしも
まったく音沙汰なしの会社もあります。
あ、これはフランスでのトレードショーの話。
私が今日書きたかったのは、イギリスにある「日系」の会社について。
もうね、イギリスの会社がいい加減なのは目をつむります。
丁寧な会社に出会ったことは正直ありません。
でもね、たとえば、日本では名が知れている大きな会社のイギリス支店がロンドンにあるとしたら
日本人なら「それなりのサービス」をそこの会社に求めてしまいませんか?
イギリスはええ加減、だから日系に頼もう、という方程式は少なからずこちらに住んでいる人にはあると思うんです。
それがどうでしょう。
もちろん全部の会社とは言いません。
日本食のレストランに行って、英語も日本語もできない中国人が働いていて、オーダーができなかった、
それもご愛嬌です。
そんなことも許せてしまう国、ザ・イギリスです。
しかし、私にはどうしても許せない会社があります。
名前をここに載せてしまいたいくらいの気持ちではありますが、ここはイギリスなのであと3回くらいの不祥事は許したろうかなと思えてしまう国、ザ・イギリスです。
まぁ、その会社は、要するに「運送会社」なのですが、
もちろん名前を出せば100人が100人知っている日本の大手の運送会社です。
大量のアンティークやイギリスの雑貨を買い付けるので、
今まで何回かこの会社に日本への運送をお願いしましたが、文句を言わずすんなり行ったことは一度もありません。
一番許せなかった事件。
この会社は「何箱でもまとめて100キロ送ればお得」なサービスを展開していて、アンティークなんかはすぐに100キロ行くので重宝はしているんです。
ただ、100キロのつもりで8箱ほど集荷をお願いして、その会社が事務所に持って帰ってはかったら
「100.8キロ」だったことがあるんです。
こんなもん、
許容範囲内じゃないんですか??
私がおーさかのおばちゃんすぎるだけなんですか??
それをね、こちらの会社はバカ正直に、ご丁寧に、50キロと51キロに分けて送ってしまおうとされたわけです。
こちらの許可なしに。
こちとら、100キロまとめて送ればお得なサービスだから利用しているだけなのです。
50キロと51キロのセットを2口送りたかったわけではないんです。
こちらは商売でやっているんです。
たった1キロのオーバーに5000円も払えるかボケ。って思いませんか?
それをこちらの会社は平気な顔してやってしまわれたのです。
もちろん、2口に分けますよという許可があっても私は断じて許しませんし、それで通せと駄々をこねるつもりです。
そうするのが正しいと、大阪では道徳の時間に習います。
最終的に値段の請求が来て、5000円も予算からオーバーしていてなんじゃらほい?と電話をかけたら
「ですからオーバーしておりまして・・・」
「悪気でオーバーしたんじゃありません、他の会社だったら25キロのところを26キロあっても送ってくれましたよ!これからも御社のサービスを使うつもりでしたがもう一回その会社に戻しましょうか? しかも、勝手に2口に分けて送ることにされるのって日本だったらありえませんよ、他人の財布を勝手に使ってるようなもんでしょう?」
と言ってみても
「ですがオーバーしておりましてどうのこうの・・・・次回からは少なめに入れてもらえればこのようなことは避けられると思います」
次回からぁぁああ??
あぁああああああ??
次回があると思っとんのかダボが! と心の中では思いましたが、そこはヤマトナデシコ。
冷静を装い
「申し訳ありませんがあなたとはお話になりませんので上の方で日本人の方にかわっていただけませんか?直接交渉します」
と言うと、
「今、上の者が電話中ですので、伝えておきます。すぐ折り返します」
と言われました。
しかし、待てど暮らせど電話はかかってこず、しびれを切らした私は電話をかけ直しました。
するとまたその女。
「上の人とお話がしたいと言いましたよね?それをかけてこないなんてバカにされてるんですか?」
するとその女はこう言いました。
「上の者はイギリス人ですよ? あなた英語話せるんですか?」
カチーーーーーーーーーーーーーーーーーーーン!
私は最初にその女にお願いしたときに日本人の上司と話したいとお願いしました。
そのときに、日本人の上司がいないならいないで言えばいいし、
英語話せないと思ってかけ直してこないというその無礼さ。
江戸時代なら確実に切腹モノですよ。
正直言葉を失いました。
これが日本人の対応か。
確かに重量をオーバーして悪かったのは私。
しかし、このような仕打ちをされるほどその1キロは重たかったのでしょうか。
この会社は比較的安く商業用の貨物を送ってくれるので使わざるを得ないのですが
本当に自力でシッピングカンパニーを立ち上げたいと思ってしまっているところです。
日本を代表する運送会社のイギリス支店の社員が、このようなことでは、と
小娘ながら同情してしまします。
もちろん、この会社にこのようなおもてなしを受けたのはこれだけではありません。
思いだしただけではらわたが煮えくりかえる思いがするので今日はこれだけにしときますが、
イギリスに来て、日本人の心を忘れてしまう日本人にはなりたくないと心から思います。
ちなみにこの話を東京の人に話してみたのですが
「普通だったら2つに分けて送ることを言うよね」との回答がさらっと返ってき、
やはり私が間違っているということを遠回しに言われたような気がしました。
「損して得とれ」という言葉、大阪でだけ有効なんですか?