こんにちは

ワーキングホリデー・オーストラリアの

リアルをお伝えします❣

 

 

 

1月20日現在

オーストラリア残り9日 

 

日本の対策で帰国の際には、出国72時間以内の陰性証明書も取得しなきゃならん🦠

 

フライトも変更されたりで

きちんと帰国できるか不安…✈️🇯🇵

 

 

 

今回のトピックは

【スラングのニュアンス】 

 

 

例えば、

 

”Thanks, mate”

 

 の“mate”を

(ボキャ貧の私には)日本語に訳せない

 

 

こういった言葉は

オーストラリアの文化が

形成したんじゃないかなって

個人的な考察👀

 

 

 

お伝えする内容は

・訳せないスラング

・訳してみると

・文化の違い

 

 

 

【訳せないオージースラング】

 

“mate”

 

=dude, bro, buddy

≒ friend (友達)

 

Ex) Thanks, mate

    How are you, mate?

    Drinking with mates

 

Mateはブリティッシュイングリッシュ

使い方としては基本的にdude, bro, buddyと同じだと思われる

 

友達という意味合いで使える

 

さらに、知らない人やフレンドリーな接客で店員・お客さんが使ったりもするよ

 



 

 

【スラングを訳してみた】

 

 

 

“Thanks, mate”

「ありがとう、友達」(笑)

「ありがとう、兄ちゃん」(笑)(笑)

 

 

“How are you, mate?”

「お前最近何してるん?」

「元気か、俺の友よ」

 

 

どなたか訳せる方いたら

是非とも教えて欲しいです

 

 

 

【文化の違い】

 

 

なぜ訳せないのか? 

簡単に言ってしまえば文化の違い

だと思うんです。

 

 

 

・店員さんに何かを尋ねる時

 

日本人だったら

「すいません、これの違うサイズあります?」「ありがとうございます」

 

オージーだったら

「ねね、これの違うサイズってあったりする?」「ありがとね~」

 

 

・住居人にあいさつをするとき

 

日本人だったら

「おはようございます」「ワンちゃんかわいいですね」「それじゃあまた」

 

オージーだったら

「おはよう」「君のワンちゃんかわいいね!」「お散歩が大好きなんだこの子」「またね!」

 

オージー②

「おはよう、調子はどう?」「いい感じだよ」

「そんじゃ、いい日を過ごしてね!」

 

 

👉結論

日本人は

礼儀があり、相手を尊敬し距離を取っている

(悪く言えば、他人行儀で親しみやすさに欠けている)

 

オージーは

初対面でも親しみやすさがあり、相手との距離感が近い

(日本人からしたら、なんで知らない店員に今日の予定まで話さなきゃならんの?ってなる)

 

 

 

日本では店員さんからひたすら逃げてるタイプだったけど、

 

今では店員さんと会話したりすることに

私は慣れてきました 

 

むしろ、

カフェで名前を聞かれた時に

「いい名前だね」って言ってもらえたり

 

ショップで

「あなたの服かわいいね」って

言ってもらえたら

 

普通に気分があがる(単純な私)

 

だから、

フレンドリーな接客が好き💗

 

 

 

文化は言葉にも

大きく影響を

与えているんだなと感じたものです

 

 

 

今回も読んでくれてありがとう!

 

 

 

Reality of working holiday in Melbourne

 

 

 

I will tell you about the reality of working holiday and Australia

 

 

 

As of 20 January 20, 2021

Left 9days in Australia

 

I must get the negative certificate of covid testing before I leave Australia within 72hours because of the restriction in japan.

 

I’m a bit nervous to go back to japan

Because my flight was cancelled and changed

 

 

 

Today’s topic is

“Nuance of slang”

 

 

For example,

 

“Thanks, mate”

 

I (who don’t have the vocabulary) can’t translate “mate” to Japanese.

 

I guess this kind of words made by Aussie (western)culture.

 

 

The contents are

・Slang that I can’t translate

・What if I translate

・The difference of culture

 

 

 

〈Slang that I can’t translate〉

 

“mate”

 

=dude, bro, buddy

≒friend

 

Ex) Thanks, mate

    How are you, mate?

    Drinking with mates

 

“mate” is British English

How to use it is basically same as

“dude” “bro” “buddy”

 

You can use the meaning as friends

 

Furthermore,

They use it to stranger and between shop staff and customer.

 



 

 

〈What if I translate these〉

 

 

“Thanks, mate”

 

In Japanese nuance

“Thanks, friend” lol

“Thanks, brother” lol

 

 

“How are you, mate?”

 

In Japanese nuance

“Hey, What do you do now?”

“How are you, my friend?”

 

 

 

I would love to know the answer

If anyone can translate

 

 

 

〈The difference of culture〉

 

 

Why can’t I translate??

 

 

I think it’s difference of culture simply.

 

 

 

・When people ask something to a shop staff

In Japanese case,

“Excuse me, could you show me other size?” “Thank you so much”

 

 

In Aussie case,

“Hey, mate. Do you have different size?”

“Thanks, mate”

 

 

・When people say hello to the resident

 

In Japanese case,

“Good morning” “Your dog is cute”

“See you later”

 

 

In Aussie case,

“G’day mate” “Your dog is so cute!!”

“Have a good day” “See ya!”

 

Case 2

“G’day mate, how’s it going?”

“Good, thanks mate”

“Have a good day” “bye”

 

 

 

In conclusion

Japanese are polite and respect each other and have distance.

 

(In other words, remote and less friendly)

 

Aussie are friendly even if it was first time to meet and the distance is close

 

(feel “Why should I talk about my today’s plan to just the shop staff?” for Japanese)

 

 

 

I was one of persons who avoid the shop staff though,

 

I used to have a conversation with staff.

 

 

I’m happy rather than having conversation with them.

 

 

Because I feel happy

(and simple person)

 

 

At the café,

when I asked my name

and was said my name was cute

 

At the shop,

I was said my outfit was cute

 

 

So I like friendly service

 

 

 

I learn the culture effect the language so much at this time.

 

 

 

Thank you for reading.

I’m happy to share my opinion and experiences with you.