Driven by a sense of impatience staring the cooked food that has fallen taste.


(味落ちした煮物を見つめて焦燥に駆られる)

荷台満杯だ!滑車引け!無茶言うな!一人じゃ無理だ!援護要請...モタモタしてんじゃねぇーよ!
お気づきですか...お客様...不法駐車ですよ!

Moreover, far from the height of the Great Buddha and etc. Dokuri return to again and ... many times hold the lettuce between and on top of the document and also return chestnut.


(また書類を重ねては間にレタスを挟み込む...何度も何度もくり返せどくり返せど大仏の高さには程遠い)

To raise the cry of triumph and carried the banner contaminated with blood.


(血で汚れた旗を掲げて勝利の雄たけびをあげる)

数奇運命独白!その胸中今語る!「アイツに直談判だ!」

I enjoy the sense of defeat that abyss in the stadium had come.


(足を運んだ競技場で底知れぬ敗北感を味わう)