始めまして!雛の雛です(`・ω・´)
あと3日で日本を離れ、アメリカへいきます!
うん、今の気持ちとしては
楽しそうで
怖くて
まず、しゃべれんの?俺(´・ω・`)
みたいなかんじです。
僕は一応1度だけフロリダ州にホームステイしたことがありますが、日本とのギャップにやっぱり驚いたりしましたね。例えば、マクドナルドとか。
「おい、マクドは世界共通やろ?」
と思ったあなた!違うんです!
例えば牛肉が食べれない地域は鳥肉がメインででてきたり。
自分が体験したアメリカの場合
自分「でぃすぷりーず あんど でぃすぷりーず…(品書きを指しながら」
店員「はい、○ドル○セントです」
自分(さーて、マクドは変わっているのでしょうかワクワク)
店員「お待たせしました」
自分「ありが糖おりg…えっ⁉︎。カップにコーラ頼んだのに、何にも入ってねえ!(怒」
店員「フリードリンクになってます、あちらのドリンクバーをご利用ください」
自分「( ゚д゚) ・・・ (つд⊂)ゴシゴシ (;゚д゚) ・・・ (つд⊂)ゴシゴシゴシ (;゚Д゚) …!? 」
なんてこともありました。
アメリカンサイズなんで、少し得した気分♬
追記
マクドナルドって意味考えたことある?(以下neverより
日本で一番普及しているゲール語とは、おそらくマック・マク(Mac)でしょう。ただしハンバーガー屋さんの意味ではなく息子の意味です。
本来は息子の意味ですが、これが○○の一族といったニュアンスで使われると、姓になります。ハリーポッターの寮監であるマクゴナガル先生もその例。
ということは…(´・ω・`)
マクドナルド=ドナルド一族
彼は英語圏ではドナルドより、ロナウドという感じらしい。
iPhoneからの投稿
